jump ship意思不是跳船,是跳槽!職場商用英文裡,ship、boat和船有關的8種用法

2017-11-29 08:20

? 人氣

近來「同人小說(fanfiction)」有個字突然火紅了,這個字叫做"ship"。你一定覺得奇怪,ship不就是「大船」或者「出貨」嗎,有什麼流行本事?這個字跟船沒有關係,而是從relationship當中的ship來的,可以解為「希望誰和誰成為一對」或「送作堆」,例如:

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

I am totally shipping Jack and Rose.(我真希望傑克和蘿絲在一起。)

Ship這個「粉絲語言」在fanfiction竄紅不難想像,社群媒體時代的內容是觀眾和作者共同創作,粉絲的意見經常是劇情發展的推手。2014年牛津字典正式收納ship這個用法,解釋為:

"Support or have a particular interest in a romantic pairing between two characters in a fictional series, often when this relationship is one portrayed by fans rather than depicted in the series itself."(支持小說中某兩個角色成為一對,而作者原意可能不是這樣。)

Ship這個字有趣,在中文裡的船原來也有類似的延伸空間。中文也有同船共渡的說法。在英文裡,還常用ship表示一個企業、機會或所處的現況。來看看這個字道地的商業用法。

Ship表示公司、現況

1.  a sinking ship

你以為:一艘正在沉沒的船
其實是:正在走下坡的公司

This company is a sinking ship and they can not hire any new employees.(這家公司正在下坡中,請不起新員工。)

2.  jump ship

你以為:跳船
其實是:跳槽

I am thinking of jumping ship since our company is already a sinking ship.(因為我們公司營運不佳,我打算跳槽。)

3.  run a tight ship

你以為:跑船
其實是:管理的紀律嚴明

The new CEO runs a tight ship, so he can save the company from falling apart.(公司新的CEO實行嚴格紀律,所以他有本事拯救公司瓦解的危機。)

4.  steady the ship

你以為:船很穩
其實是:管理良好、穩定

Our company requires an excellent leader to steady the ship.(我們公司需要位傑出的主管來掌舵。)

Chance表示機會

5.  ship has sailed

你以為:船已起航
其實是:錯過良機

You'd better jump at the chance before that ship has sailed.(你最好在錯失良機前把握住。)

Change current situation 船代表當下現況

6.  rock the boat

你以為:搖滾遊輪
其實是:擾亂現況

Don't rock the boat before the negotiation is finished.(在商議結束前,千萬不要擾亂現況。)

7.  in the same boat

你以為:真的在同一艘船上
其實是:立場相同、處境相同

We are all in the same boat.(我們的處境相同。)

本文經授權轉載自世界公民文化中心(原篇名:聽到同事說想要" jumping ship"別緊張!他不是真的要「跳船」而是.....)
責任編輯/蔡昀暻

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章