想像一下,一位著名的英國議員和政黨領袖被媒體團團圍住,記者帶著濃重蘇格蘭口音問了一個問題。
議員帶著一臉不理解的嘲笑,看著記者說:「對不起,我一個字也聽不懂,誰能用像樣的英語問我一個問題?」
這不可思議,對吧?
法國左翼議員梅蘭雄(Jean-Luc Mélenchon)和一名來自法國地方電視台的女記者之間出現了類似一幕。這名女記者有著濃重的南方口音。
法國的地方口音一直被自認為高人一等的巴黎人鄙視。對於任何在廣播、國家政治、或者學術界和行政部門,甚至是電話銷售行業尋求晉升的人來說,帶有南方口音,都會遭遇麻煩。
新議案
如果你想在法國對話交流,你要遵循規範,這意味著要說標準的巴黎中產階級法語,網路上有很多演講課程可供學習。
但時代在改變,大約有3000萬法國公民首次發起了抵制行動,他們說話帶有口音,這些民眾幾乎是法國6700萬人口的一半。
根據一項將於26日在法國國民議會上提交的議案,因口音而歧視個人,在勞工法和刑法下將被視為犯罪行為。
為什麼口音有損職業生涯
這份議案的發起人厄澤(Christophe Euzet)來自法國南部城市佩皮尼昂(Perpignan)。他說:「在法國講話有地方口音的話,你自然會被當做鄉巴佬,有點覺得你可愛但本質上不太莊重的意思。」
「在法國,一個帶南方或北方口音的人在國殤紀念日發表評論,或講述中東政治,這是不可相像的。」
「但在今天,這也是一個政治問題。黃背心運動就是一個典型例子,各地來的數百萬人看著他們在巴黎的代表,覺得自己與他們沒有任何共同之處。」
但是等等,法國總理卡斯特克斯(Jean Castex)不是因為說話帶口音而出名嗎?這難道不是為了與民眾重新建立連接嗎?
「是的,」厄澤說,「但是卡斯特克斯花了多長時間才被當做一名真正的政治家呢?」
為何法國口音各異?
法國沒有英國般的口音多樣性。法國大革命後的中央集權者竭力壓制地方語言,如奧克語和布列塔尼語,然後壓制從這些語言中出現的口音。學校是整合的第一個工具,然後是大眾媒體。
最主要的口音是南方口音,其中最顯著差別是把單詞末尾不發音的「e」發音。
在法國科西嘉島、法國東部(受德語影響),布列塔尼以及法國北部,也都有地方口音。
在法國的許多農村地區,老年人保留口音,但在年輕人中則很少聽到。還有一種顯而易見的口音,這種口音在移民中很常見,特點是硬輔音和語速較快。