俄羅斯文學翻譯大師、托爾斯泰權威 草嬰93歲高齡與世長辭

2015-10-25 13:57

? 人氣

俄羅斯文學翻譯大師草嬰(取自網路)

俄羅斯文學翻譯大師草嬰(取自網路)

中國當代最重要的俄羅斯文學翻譯家草嬰24日傍晚在上海華東醫院病逝,享年93歲。草嬰自1960年起翻譯托爾斯泰(Leo Tolstoy)小說作品,數十年焚膏繼晷,翻譯了12卷、400多萬字的《托爾斯泰全集》,其功業與翻譯《莎士比亞全集》的梁實秋前後輝映。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

托爾斯泰之外,草嬰還譯有蕭洛霍夫(Mikhail Sholokhov)、萊蒙托夫(Mikhail Lermontov)等俄羅斯大家的名作。

俄羅斯文學翻譯大師草嬰(取自網路)
俄羅斯文學翻譯大師草嬰(取自網路)

「小草的嬰兒,就是比小草還要小的意思」

草嬰原名盛峻峰,草嬰為其筆名,1923年生於浙江省鎮海縣,就讀於上海雷士德工學院附中、松江中學、和江蘇南通農學院,1941年開始為《時代》、《蘇聯文藝》等刊物翻譯。剛開始學習俄語時,草嬰幾乎全靠自修,唯一的「老師」是透過登報找來的一位俄羅斯家庭婦女。

曾有記者問草嬰為什麼要取這個筆名,他說:『離離原上草,一歲一枯榮。野火燒不盡,春風吹又生。』平淡的人做平淡的事。我覺得自己很平凡很渺小,好像一棵小草,即使火燒也好,被人踩也好,但有了一定的條件,我還是會重新長出來……而『嬰』是小的意思,小草的嬰兒,就是比小草還要小的意思。」

俄羅斯文學翻譯大師草嬰(取自網路)
俄羅斯文學翻譯大師草嬰(取自網路)

文革期間,1965年諾貝爾文學獎得主蕭洛霍夫被中共定性為「蘇聯修正主義文藝鼻祖」,《靜靜的頓河》(And Quiet Flows the Don)、《一個人的遭遇》(One Man's Destiny)都成了「修正主義的大毒草」,身為作品譯者的草嬰也遭到了嚴酷迫害。

文革期間慘遭迫害

1969年夏天,草嬰罹患嚴重胃出血,5天5夜滴水不進,胃被切去了四分之三。1975年冬天,草嬰被要求扛100斤重的水泥,結果12節胸椎壓縮性骨折。他得不到治療,在硬木板上躺了近半年才痊癒。

草嬰翻譯的《戰爭與和平》(取自網路)
草嬰翻譯的《戰爭與和平》(取自網路)

1987年在莫斯科舉行的世界文學翻譯大會上,草嬰被授予俄羅斯文學的最高獎──高爾基文學獎,成為迄今為止獲得該獎項唯一的中國人。2014年12月,第六屆上海文學藝術獎時隔12年重啟,年過九旬的草嬰獲得終身成就獎。

草嬰先後擔任中國翻譯工作者協會副會長,上海市翻譯家協會會長,中國作家協會上海分會副主席等職務。並是華東師範大學和廈門大學的兼職教授。

喜歡這篇文章嗎?

閻紀宇喝杯咖啡,

告訴我這篇文章寫得真棒!

來自贊助者的話
關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章