勇:像您一樣,能夠一人飾演多角、多聲線的表演方式,雖然是目前線上許多配音員都具備的基本能力,但這其實並不是一個好現象。您有印象配音員是從什麼時候,才開始因為人力緊縮,變成現在這樣的演出方式嗎?這種現象連帶造成什麼問題?
台:印象是在近十年左右,配音的環境才有了比較大的變化。其實在三十年前,我剛入行的時候,台灣很流行港劇。當時一集港劇扣除廣告後,大約有45分鐘,配音員可以領到的酬勞,我覺得是合理的;三十年後的現在,韓劇變為大宗,一集大約60分鐘,但這樣的長度,配音員領的卻仍是三十年前45分鐘港劇的酬勞。那個年代,有許多台灣配音員會被邀請到大陸配音,很受歡迎,瓊瑤的戲劇就是一個例子。但是近年來大陸劇的配音逐漸克服腔調(北京腔)的問題,不像過去那麼需要台灣配音員。
配音市場縮小,會連帶影響錄音室之間的競爭關係,過低的預算、緊縮的人力,甚至必須要在短時間內快速錄製出成品以降低成本,都變成問題。同樣的,新入行的配音員,也會受到錄音室時限的影響,沒有辦法把握錄音時間,而被排除在領班的選擇以外,這也延長了他們沒有收入的學習時間,使得新人往往因為無以為繼而放棄,變成惡性循環。
卡:雖然配音產業的處境越來越艱困,但還是有很多新人願意努力,嘗試進入這個工作領域。以您的角度來看,有些什麼樣的意見,可以分享給大家,讓大家有個評估的方向呢?
台:想挑戰這個圈子的話,「基本條件」,也就是基本功夫,要先具備。從事這個工作的基本條件,指的是「說話的習慣」,比如平常講話捲舌音發得對不對。說話的習慣,對每個人來說,可能都已經過二三十年的養成,要改變並不容易,需要隨時注意與練習。不同語言的配音,又有不同的基本條件,國語也好、閩南語也好,發音咬字一定要清晰,這是最現實的基本條件;再來,目前坊間有很多訓練班,也是可以進入配音圈的管道。就算不以成為配音員為目標,訓練班也能教授學員鑑賞的能力,調整日常講話的方式,以及語氣的變化。語言的表達很重要,日常生活都用得到。
達人小檔案─配音員孫中台
孫中台,資深配音員。原本從事廣播電台播音工作,將近四十歲才踏入配音工作領域。雖然較常擔綱年紀成熟的男性角色,也飾演過不少知名青少年角色。
代表角色有:《一休和尚》的洪將軍、《灌籃高手》的安西教練與木暮公延、《航海王》的香吉士,以及《我們這一家》的花爸。
本圖/文經《動漫我要聽》授權刊載。
《動漫我要聽》是全台唯一專以動漫為主題的廣播節目。除了深度討論台灣與各國動畫、漫畫、遊戲、小說,以及相關音樂,節目中的「達人上菜」單元,更專訪台灣相關領域原創工作者、表演者和玩家,分享踏入專業領域的歷程與必須投注的心血。
對職涯或未來出路有些疑問,需要過來人的建議?快來提問,讓學長姐幫助你!
請關注風傳媒特別企劃「學長姐說」,也歡迎加入FB社團進行討論!
學長姐說也歡迎讀者分享您的經驗,意者請將基本資料及文章寄至service@stormmediagroup.com