中國「字幕組」的合作文化風行,由一批同好分工,把在當地首播沒多久的美國影集、日劇譯好字幕在網路上傳布。而江蘇省江陰市一名男子,喜歡冷門的藝術電影成癡,為了看懂電影,學習6國語言,還獨力翻譯了400部電影的字幕,然後把電影燒成光碟上網販售,最近被法院以侵犯智財權判刑3年。
《揚子晚報》報導,男子今年30歲,是名校的國際經濟法科系畢業,特愛冷門小眾的藝術電影,還自學了英、法、日、德、俄、韓6國語言,畢業7年都沒出門工作,每天掛在網路上各大電影論壇,和同好交流心得。
他發現要看到這些小眾電影的管道不多,很多影迷想看也看不到,電影相關科系的學生更是苦惱。因此他開始上網抓電影,自己翻譯字幕,得到不少網友推崇,他說大陸有不少這種冷門文藝片,都是由他最早翻譯。
6年前開始,他把翻好字幕的電影燒成光碟,在淘寶網上出售。他說自己是為了服務影迷,一張只賣2.9元人民幣,不過今年4月被江陰警方逮捕,警方在他家中查獲3600多張盜版光碟。男子被判有期徒刑3年,緩刑3年6個月,罰款1萬元人民幣。
承辦此案的法官表示,影謎如果自己翻譯自己看,沒拿去賣就不違法。但也有大陸律師認為,光是把自行翻譯的字幕上傳到網路散布,就可能違法,因為這些電影沒有引進大陸,而且如果譯錯了曲解原意,也等同侵犯原作的權益。
今年4月26日的世界智慧財產權日,中國網路上提供各國影集和電影翻譯字幕下載的「人人影視」網站突然關站,另一個提供高畫質影視、有140多萬會員的「思路網」也被查封,網站經營者等8人被捕。