中國的「土豪」、「大媽」不只購買力強,現在還有可能登上《牛津英語詞典》!隨著中文在全球影響力日增,許多具「中國特色」的名詞,近年一一被收進牛津詞典,像是早期的關係(guanxi)、點心(dim sum)、茅台酒(Maotai)等;另外像大媽(Dama)、兩會(Lianghui)、光棍(guanggun)這幾個熱門詞,也屢屢在外媒中出現,引發流行。
Dama在今年《華爾街日報》網站影音報導裡提及,指今年4到6月時,國際金價下跌,中國大媽紛紛搶購黃金。Guanggun則在2010年3月《經濟學人》報導中國男多女少的文章中出現,不少媒體在引述時,直接用音譯的Guanggun取代bachelor(單身漢)一詞。
BBC日前為做了一集「Tuhao」(土豪)」專題,探討中文詞彙的跨文化影響力,這個詞明年可能被收入《牛津英語詞典》。牛津大學出版社雙語詞典經理克里曼(Julie Kleeman)表示,如果這個詞影響力持續,就可能出現在2014年的更新名單。
據BBC報導,今年9月以來,「土豪」一詞在中國網路上十分熱門,用來形容花錢不手軟的人。但中國網友經常常用「土豪」攻擊有錢人,或是拿來形容金色iPhone 5s之類的炫富事物。這個詞的涵義變化,與中國不斷發展的社會環境有關。
克里曼解釋,《牛津英語詞典》已收錄約120個具有中文淵源的詞彙,一些新興詞彙如土豪,帶有雙關意味,如果意譯成英文,可能會喪失它原有的俏皮意味。不少中文流行詞被收錄進詞典,但是能否在英文發揮影響力仍待觀察。
《牛津英語詞典》網路版每季更新,下一次是12月。今年6月增編了1200字,包含Tweet(推特),geekery(鑽研某事的行家)等;今年9月網路版又收錄如twerking(電臀舞)、selfie(手機自拍)等新詞。
《牛津英語詞典》前主編辛普森表示,以前一個新詞從出現到考慮是否要收入詞典,可能要10年光陰,「現在看來,詞典的收錄速度好像跟上時代發展了。」