我們是語言貯藏者,一輩子在累積詞彙與意義:《為單字安排座位的人》選摘(1)

2020-02-15 05:10

? 人氣

英語龐雜紛亂,因此編排本書的方式與編字典雷同:逐字釋義,各個擊破。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

作者注:

1.   只要所指對象的性別不明確時,本書會使用單數的「their」(他們的)來代替不牽涉性別的「his」(他的)或笨拙的「his or her」(他的或她的)。我知道有人認為這樣會引起爭議,但這種用法可追溯到十四世紀。比我更棒的作家早就使用單數的「their」或「they」(他們),但英語也沒墮落到不堪的境地。

2.   up在《韋氏大詞典》(Merriam-Webster Unabridged, MWU)的解釋為:up adv ... 7 b (1): to a state of completeness or finality(副詞……7b (1):達到完成或終結的狀態);有關詳細訊息,請參閱參考書目。

      down在《韋氏大詞典》(MWU)的解釋為:down adv ... 3 d: to completion(副詞……3 d:完成)。

3.   bad在《韋氏大學英語詞典第十一版》(Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary, 11th Edition, MWC11)的解釋為:bad adj ... 10 slang a : GOOD, GREAT(形容詞……10 俚語 a,好的、卓越的)。

《為單字安排座位的人》書封。(麥田出版提供)
《為單字安排座位的人》書封。(麥田出版提供)

*作者柯芮.斯塔柏(Kory Stamper)於韋氏公司負責編纂詞典,同時編寫「詢問編輯」(Ask the Editor)影片系列,並在影片中現身說法。本文選自作者新著《為單字安排座位的人》(麥田出版)

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章