韓晗專文:為什麼別人會寫「風月同天」,而你只會喊「武漢加油」?

2020-02-13 07:10

? 人氣

日本捐贈的防疫物資。(韓唅提供)
日本捐贈的防疫物資,字句寫著「豈曰無衣,與子同袍」,典出《秦風》。

當然有人說,誰說我們在修辭上沒有創新?且看我們創造出了古人從未使用過的新成語——

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

全面推進、統籌兼顧、綜合治理、切實抓好、扎實推進、加快發展、持續增收、積極穩妥、從嚴控制、嚴格執行、堅決制止、明確職責、堅定不移、牢牢把握、積極爭取、深入開展、注重強化、規範改進、積極發展、明顯提高、不斷加強、大幅提高、顯著改善、日趨完善、比較充分……

說上述詞彙是成語的,不但蠢,而且壞,這些詞彙的本質是令人望而生畏的保守修辭,這不禁讓人聯想「多快好省」、「三面紅旗」等四字搭配。四個字的不只是成語,也可能是易烊千璽。就像是「三生三世十裡桃花」下聯對「一帶一路四中全會」,對仗平仄都沒大錯,但是不能這麼用。今天我們的修辭似乎走入到死胡同裡,前進無路,倒車無力,官樣文章中的修辭貧瘠猶如念經,據說已經延伸到了小學生作文。如果我們把這種詞彙而不是「風月同天」或是「豈曰無衣」傳給我們的後人,試想千百年之後的子孫後代,會用什麼樣的語言交談?

日本贈武漢防疫物資。
日本贈武漢防疫物資,上書 「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」,為盛唐詩人王昌齡的詩。

順便說一句,除了中國大陸修辭貧瘠之外,另外一處修辭災區就是香港,當然我不是說香港的學者與作家,最好的漢語修辭——饒宗頤、金庸、董橋與最差的漢語修辭——港媒都在香港,港媒的抑鬱狂躁,其修辭已不止於貧瘠,如「XXX劈三腿狂親嫩模」、「XXX巨乳誘惑賤男」之類的洪水猛獸般標題已經自成一家,令人側目,怕羞者不敢當街讀報,怕反面標題吸引路人誤判自己是登徒子。這種修辭亦不是香港特有,乃至民國上海小報風格,1949年風雲突變,一批報人南下香港,也將這類雜碎修辭帶來,始開此風,七十年來修辭不變,近年來反而愈發光怪陸離,亦是奇聞。

當然好的中文修辭也並非只有日本有,中國台灣與海外華人也保留了非常好的修辭傳統。記得十幾年前,正在讀大學二年級,一位台灣學者給我寫信,「台鑒」二字一時無法理解,也不知回信是否也該用這兩個字,於是急盼有高人解惑。

正好某個陽光燦爛的夏季中午,古典文學專家楊樹帆教授邀我到府中品茶,我忽然想到此事,於是問及此問題,楊教授微微一笑,用濃重的四川口音為我解答:「除了台鑒,還有鈞鑒、惠鑒,這是古人寫信的尊稱,表示是請你過目,玩修辭,古人花樣多得很。看看我們今天,寫信在對方稱呼後面只會加「你好」這兩個字,但是對方如果女性,你就不要用台鑒,最好用芳鑒、淑鑒,如果年長的女性,則可以用惠鑒。」

臨別前,楊教授建議我讀陳望道的《修辭學發凡》,他告訴我,修辭是一門學問,形容為人類語言的一種境界亦不為過。後來我讀西方理論史時發現,古希臘人重視修辭,古羅馬更甚,乾脆將修辭學發端為學問,猶如中國古代的「六藝」,以至於相關論著好幾種,如昆體良(Quintilian)的《修辭教育》(Institutio oratoria)與無名氏的《獻給赫倫尼》(Ad Herennium)。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章