香港有97%人口講廣東話,但今年2月,香港教育局一篇教育政策的文章,稱廣東話是「一種不是法定語言的中國方言」引發民眾不滿,即便教育官員迅速道歉,但仍有不少港人認為這是政府有意要讓普通話取代廣東話,也有不少人士以各種方式描繪廣東話之美,如創作《大粵港諺語》的設計師吳甲川(阿塗)。而阿塗除了關懷香港的本土性與廣東話,他最近也畫了一張漫畫力挺台灣的佔領立院運動,圖上以港澳與中國簽訂協約後的受制現況,呼籲「台灣人要爭氣!不要步香港後塵唷!」
《南華早報》報導,今年32歲的吳甲川筆名「阿塗」,活躍於香港「高登」網路論壇(http://www.hkgolden.com),他受到荷蘭畫家布呂赫爾(Pieter Bruegel)的經典畫作《尼德蘭諺語》啟發,該作品以一幅畫作描繪大量荷蘭俗語,阿塗則創作《大粵港諺語》,用一張圖融入83個廣東俗語,弘揚嶺南文化、捍衛廣東話,他的畫作在網路引起熱烈迴響,甚至美國網路雜誌《Slate》也加以轉載報導。
阿塗在高登論壇上畫「神獸卡」暴紅,也出版過《謎圖小學雞》等畫冊宣揚廣東話俚語之美,他的父親說閩南語,母親是說廣東話的泰國華僑,他說,自己的母語是廣東話,當然喜歡廣東話,「歸根究柢咪就係香港人囉!就咁簡單!」(歸根究柢我就是香港人囉!就這麼簡單!)
他也看不慣很多香港的父母寧可跟孩子說蹩腳的英文與普通話,卻不說廣東話,阿塗認為,這好像是看著普通話比較有經濟潛力,就把廣東話拿去典當來賣,好像隨時可以贖得回來一樣,但到時候,可能用再多錢都贖不回來。
這幅畫反映出廣東話的譬喻活潑之美,如畫中有「上山捉蟹」、「豬乸(母豬)上樹」,表示很艱難的意思,「我也很喜歡『馬死落地行』(馬跑死了自己就自己走,喻自立更生)這句,今時今日,若路上塞車,仍然適用。」
阿塗說,廣東話有趣的地方,在於同音詞的歧義之趣,如「賣魚佬沖涼-無曬聲(腥)氣」(沒了希望),其中「腥氣」就和「聲氣」同音。」
任教於香港理工大學中文系的包睿舜(Robert Bauer)分析,由於大陸人講普通話,香港人講廣東話,因此官員認為廣東話會不利於香港親近大陸。目前香港已有近七成小學以普通話教中文,香港政府自1997年以來,也一直推動以普通話作為教學語言。
包睿舜也指出,廣東話的書寫模式一直沒有統一起來,如果沒有能力以廣東發音讀出中國文字,這種語言最後真的只會淪於一種方言。