演藝圈與出版界要進入中國市場就得對統獨表態。以前過於倚賴中國,現在要想辦法跳過中國,在全世界出道才對。不過我寫完這篇,在中國市場應該也是GG了,只好向世界邁進……
在網路看到日本朋友轉貼的訊息,8月底,盧廣仲即將在日本發行專輯,正式在日本樂壇出道。
因為黃安指稱,盧廣仲在太陽花學運期間曾出現在青島東路,應有台獨傾向;在那之後,盧廣仲在中國的演出陸續遭到封殺。雖然也有傳言,中國政府手上有所謂的藝人封殺名單,而藝人為了中國市場,也顧及演藝周邊牽涉到不少人的生計,多數都聲稱自己「不懂政治」。
不過也有像陳昇這種公開表態支持西藏獨立的歌手,完全不想去中國發展;或像閃靈、滅火器這些獨立樂團,直接跳過中國,往世界樂壇出道的例子。滅火器早就發行日文專輯,在日本的大型音樂祭與中小型live展演場的表演也很受歡迎。
從日本朋友分享的音樂MV看來,與中文原曲用的是同樣畫面,是盧廣仲之前從台北步行回故鄉台南的街景片段;但這次特別邀來日本知名寫真作家川島小鳥,填寫了相當暖心的日文歌詞。盧廣仲的日文咬字聽起來很舒服,日文註記的影片文字旁白也很動人。
原本他在日本藝文圈就頗有人氣,我的一些日本雜誌編輯與寫作圈的朋友,早就迷上盧廣仲了,我甚至是透過他們的追蹤,才知道盧廣仲演了《花甲少年轉大人》。
面對中國,台灣一直都擺脫不了統獨的表態壓力。想要走進那個市場,就要乖,要聽話,要很小心。音樂與戲劇圈為了中國市場,可真是步步為營。除非在台灣市場就可獲利,或是從其他華文圈回本,否則最快速的還是從中國賺到票房。這是台灣這幾年來始終被掐住咽喉、很難呼吸的困境。
除了演藝圈,出版界也一樣,中國對外版書審查原本就很嚴,最近則有傳聞,如果台灣作者曾經公開談論過反共或台獨的言論,而且透過網路就查得到,那麼簡體版送到政府單位審查時,恐怕就很難通過。這消息是透過版權代理商的轉述,不知道是當真有這樣的審查規定,還是版權代理商自己的顧慮,目前還不清楚。
其實音樂與戲劇原本就有超越語言的魅力,好的文字作品只要透過出色的翻譯,應該也可以引起異國讀者的共鳴。以前過於倚賴中國,現在要想辦法跳過中國,在全世界出道才對。不過我寫完這篇,在中國市場應該也是GG了,只好向世界邁進(攤手~笑!)。
*作者為專欄作家。本文原刋《新新聞》1588期,授權轉載。