華航新塗裝賣台?范世平提「解套神招」:老外不懂沒關係

2020-12-16 17:29

? 人氣

台師大研究所教授范世平15日建議,可以改名「TAIWAN CAL」,外國人看不懂沒關係,知道是華航就好。(資料照,華航提供)

台師大研究所教授范世平15日建議,可以改名「TAIWAN CAL」,外國人看不懂沒關係,知道是華航就好。(資料照,華航提供)

華航14日公開全新波音777F貨機塗裝,然而台灣圖樣僅藏在「CARGO」的C字當中,引起各界質疑,連核能流言終結者創辦人黃士修也批「大C吞台灣」根本是「賣台設計」。對此,台師大研究所教授范世平15日建議,可以改名「TAIWAN CAL」,而「CAL」就是「China Airlines」的簡稱,也是華航在國際民航組織(ICAO)的代碼,外國人看不懂沒關係,知道是華航就好。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

華航14日宣布波音777F全新塗裝,除了將「China Airlines」名稱縮小、移至機身後段,維持貨運標誌「CARGO」,並將台灣圖樣納入C字裡頭,卻遭各界批評,連黃士修也嗆「大C吞台灣,歹丸就落漆,根本是賣台設計。」民進黨新興派系湧言會包括立委王定宇、趙天麟及林楚茵等人今天更列隊砲轟華航,強調華航應提出具備台灣意象的貨機塗裝。

對此,范世平在臉書表示,華航貨機新塗裝引發無法凸顯台灣的批評。他建議,「或許英文可用TAIWAN CAL,CAL是華航的英文簡稱,也是在ICAO的代碼,外國人看不懂沒關係,知道是華航就好,也可避開CHINA這個字。就像長榮的EVA與荷蘭航空的KLM,老外也不知是啥意思。」

對於華航的「大C吞台灣」塗裝設計,網友們也紛紛質疑「藏Cargo中,那換成客機時怎麼辦?passenger藏P中?」、「台灣在C的裡面,我覺得不妥」、「大大的C裡有台灣圖示,是說『台灣是China的』嗎?」至於對范世平的建議,網友則認為「好建議!華航不知道在堅持什麼?」、「很有創意!」、「+1」。

喜歡這篇文章嗎?

陳煜喝杯咖啡,

告訴我這篇文章寫得真棒!

來自贊助者的話
關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章