童書繪本《等爸爸回家》引發中國大外宣質疑,日前傳出文化部研擬規定由中方授權、簡體轉正體字的書籍,都需先申請通過才能取得書號。但近日一本美資出版的童書,被發現稱萊克多巴胺稱為「就像人類的高蛋白營養品」。對此,臉書粉專「逐柯攻城師」批評,能不能也把這種書一起審查?
新聞主播許甫14日在臉書表示,他發現一本由美國肉類出口協會駐華辦事處出版的童書《牛牛這一家》中,將牛吃的萊克多巴胺稱為「就像人類的高蛋白營養品」,還指萊劑健康、環保、安全。
許甫質疑,在國際間包含美國本身,都有被嚴重質疑副作用的萊克多巴胺居然藏在童書中,用可愛的動物對話,告訴孩子們健康環保很安全,「這是實話嗎? 如果是的話,我們的政府會這樣告訴國人,這樣告訴孩子嗎?」
許甫批評,從2012年7月,開放30個月齡以下的小萊牛來台後,美國肉品出口協會在當年12月出版此書,繼續從幼齡孩子下手,結果歷經國民兩黨執政,灌輸了8年多如此錯誤觀念,為的就是後續萊牛、萊豬出口台灣,「我們政府卻都渾然未覺?」
文末,許甫質疑,這個美國大外宣童話,今天如果是對岸幹的,政府還會不作聲嗎?他更在文中標註了「包裝成童話的洗腦宣傳」、「非關認同或立場而是本質上的謊言」等字樣。
對此,臉書粉專「逐柯攻城師」指出,日前外傳文化部有意在2月1日起祭出新規,規定台灣出版由陸方授權、簡體字轉正體字的書,都須先向文化部申請許可通過,才能從國家圖書館書號中心取得書號。而對於該本美國童書,改粉專也直呼「能不能也把這種書一起審查?不說我還以為這是在推廣什麼營養劑」。