最後,多語育兒的一個重要原則是語言與文化之間的相互關聯。
移民父母飄洋過海來到一個新的國家,他們也帶來了自己的文化。語言對身份認同以及歸屬感至關重要。移民父母在家裏也會經常遇到和處理這一問題。
例如,即使他們認為自己是加拿大人,在加拿大說保加利亞語能讓孩子與他們父母的國家聯繫起來。因為對父母來說能保持他們的傳統語言尤其重要。他們還將這一重要性傳遞給孩子,正如一位烏克蘭家長所說的那樣:
「這是我們的歷史,這是我們的傳統。」
對學習語言持開放態度
你可能聽說過這樣的說法,在家裏說兩種語言會讓孩子感到困惑,延遲他們的語言發育,並不利於學業成績。但實際上,這些是研究人員已經花費幾十年試圖揭穿的迷思。
相比而言,研究還顯示雙語者具有認知優勢。然而,許多雙語育兒方法都不同程度地警告不要過早讓孩子接觸新語言,或是混用語言。
另外一個常見建議是確保讓孩子只跟所謂母語人士學習語言,以保證能學到完美的口音和無懈可擊的語法。
當父母試圖「強制」孩子的語言使用時,往往會遇到阻力。同時,這種自我強加的規則也會給家庭生活帶來不和諧。
相比之下,多語制源於一種對如何使用語言的新理解,特別是在英語教學領域。它強調一種更加靈活的方法來教授學生。
這一學派看重學生能夠使用的所有語言,即使程度有所不同。它目的在於讓學生建立起語言意識、他們的文化知識以及他們在改進所學語言同時願意學習各種語言的開放態度。
和之前對多語學習者研究結果一致的是,在我的研究中,所有學生的學業成績都不錯,無論他們是在英語學校,還是法語雙語學校,或者是在教授國際文憑的學校。
很顯然,保持自己的傳統語言和文化沒有害處。這種靈活的家庭語言政策也免於讓父母和孩子為此反覆爭執。
注:本文作者是謝菲爾德哈勒姆大學教育研究講師(Lecturer in Education Studies, Sheffield Hallam University)麥克斯·安東尼-紐曼(Max Antony-Newman)。本文英文原文發表在知識共享網站《對話》(The Conversation)上。