在美國舊金山灣區出差,一進當地的一家中餐館,迎面而來的是《瘋狂亞洲富豪》(Crazy Rich Asians,港譯《我的超豪男友》,中譯《摘金奇緣》)的巨幅海報,提醒我這部電影終於上映了。
幾個月前因為不少新聞報導談論的關係,我在網上找了電影預告片(Trailer)來看,一直把這部電影放在我的必看名單裏面。畢竟,好萊塢製作的以亞裔為主的電影,上一部是1993年的《喜福會》(The Joy Luck Club)。而這些年,圍繞好萊塢「洗白」作法(whitewash,即指由白人演員扮演非白人角色的作法)的批評越來越多,認為亞裔演員的演出機會被頻頻剝奪,這個時候,這樣一部全部都是亞裔角色的電影上映,自然成為話題,有類似電影《黑豹》(Black Panther)那樣的象徵意義,因為這部電影打破了好萊塢英雄片沒有黑人主角的現狀。
這也許可以解釋電影的火爆。當我到灣區的一家電影院去購票的時候,電影已經上映到第五天,全美已經累積了近三千萬的票房。我已經買不到即場的電影,事後和一起出差的同事們開玩笑:是不是灣區的華人都出動了。走進放映廳,發現其實不少是其他族裔的觀眾,在我的身邊,就是一對年輕的白人情侶。我稍微留意了一下,觀影過程中,他們和其他觀眾一樣對電影有著相當熱烈的回應,會因為裏面的對白而放聲大笑。想了想也對,裏面的華裔女主角就是這些美國觀眾的眼睛,通過她去感受和碰撞不一樣的文化,正如電影中不斷出現的場景:雖然你看上去是中國人,但是你不是我們,你是美國人。
這是一部被歸類到浪漫喜劇的電影,看了一些美國媒體上的評論文章,不少認為原著受歡迎的原因,和《暮光之城》(Twilight)以及《格雷的五十道陰影》(Fifty Shades of Grey)差不多,又一個現代版的灰姑娘的故事,因為這本暢銷書的主要讀者群體,一樣是白人女性。我沒有看過原著,但是看完電影我會覺得,這樣的比較不太凖確,因為這本書中的人物和場景,如果對於亞洲國家的生活熟悉的話,那並不完全出於想像,而是真實的存在。這和作者關凱文(Kevin Kwan)出身於新加坡的一個富有家族有關,正如他告訴媒體,他寫的是他熟悉的環境和生活。而由於他的教育背景,使得他的寫作又和英文世界的讀者沒有距離。
不過,如果不是因為這是一部好萊塢的製作,我想我不會有興趣走進電影院,一個潛在的動機,那就是作為華人,應該支持這樣的製作。畢竟,只有用票房,才能來向好萊塢的投資方證明亞裔演員的號召力,從而讓她/他們未來有更多的演出機會。而好萊塢過往用來解釋不拍攝亞裔題材,或者用亞裔作為主角的電影的理由,是找不到足夠的、勝任的、有賣座力的亞裔演員。事實上,這部電影正是一個有利的反駁:不是不足夠,而是這些出色的演員沒有機會被看到。當然,這樣的思維方式,還是沒有跳出「我們」和「他/她們」這樣的框框,這並不是一個正常和健康的現象,但是也反映出,在好萊塢的大螢幕上,亞裔是如此缺乏代表性,甚至還沒有開始被「看見」。