幾年前我在松菸巧遇吳寶春師傅和邱一新,當時得知邱大哥在吳寶春麵包服務,心裡有些驚訝又不至於太驚訝,邱大哥在我心裡一直是遊遍四方、深具品味,懂美食的知識工作者,只是,一直任職於媒體的他,為什麼會大轉行到烘焙業呢?
後來,我看到吳寶春麵包的「用麵包閱讀世界」,心想肯定是邱大哥的點子,果然,他將喜愛的「閱讀旅行」運用於烘焙業,用麵包「策展」,為麵包賦予不同的意義,真是有意思極了!
聆聽趙心屏《人生從此不一樣》podcast專訪邱一新(約39分鐘)
勇敢踏入烘焙業 發現新天地
邱一新與吳寶春結緣於吳寶春還未創業,是個一般的麵包師傅時,當吳寶春到巴黎參加比賽,邱一新請在地熟識的專欄作家去巴黎幫忙看看,那一年吳寶春和其他幾位師傅以團體參賽得到亞軍,也是台灣烘焙業的第一次。兩年後吳寶春抱了世界冠軍回國時,邱一新創辦時尚玩家雜誌,也請吳寶春到現場和客戶交流分享,沒想到,幾年後他服務多年的媒體換了經營者,他在沒有預期的情況下離開服務已久的公司,他曾經以為自己會在那兒工作一輩子,當時的悵然,讓他不知下一步該怎麼走?雖有其他媒體同業邀約,但因為心境有所轉折,先去大學教書,直到一次在好友詹宏志家中作客,詹宏志的一句:「一定要做媒體嗎?」點醒了他。
「我接到吳寶春電話,希望我去上班,協助他將單店經營的麵包店企業化,君子不棄,我開始尋找自己新的用途。」
「人們總習慣於既有的工作,特別是做了二三十年,要突破框架是很大的挑戰、很困難,詹宏志的這句話讓我人生從此不一樣,勇敢踏出去到了烘焙業;如今回想,烘焙業應該也算媒體,過去我在媒體從事編輯工作,人生其實是一種編輯,選擇你要的主題、放在一起,如果讓麵包承載知識與各國文化和台灣農產品,不就是另一種形式的媒體?只是載體不同,過去的載體可能是紙張、電視、網路…,現在的載體就是麵包。」
邱一新延伸美術館或博物館策展的概念,以不同主題展現麵包。追根究柢,麵包的台語「胖」來自日語,其實原是葡萄牙語,台灣被日本統治五十年,日語的發音就是來自葡萄牙語。邱一新說,吳寶春最早做法國的長棍麵包,也曾從日本人身上學習,更送技術團隊去國外習藝,學的雖是技術,但回到文化面思考,無形中包容了世界各國的麵包文化。「策展可以麵包閱讀世界、以麵包閱讀台灣,也可以麵包閱讀族群…。」
他把「閱讀旅行」的概念重新定義烘焙業和產品,鼓勵大家多旅行、投資自己,開拓眼界。「我期許吳寶春扮演哥倫布的角色,尋找烘焙業的新大陸、新航線,留下新軌跡。」