國慶「Taiwan」字樣偷渡台獨?陳建仁解釋英文用法:不必這麼咬文嚼字

2023-10-03 17:31

? 人氣

針對國慶活動名稱爭議,行政院長陳建仁(見圖)回應,雙十國慶大會「Taiwan National Day」這個英文名稱已是第3年使用了。(蔡親傑攝)

針對國慶活動名稱爭議,行政院長陳建仁(見圖)回應,雙十國慶大會「Taiwan National Day」這個英文名稱已是第3年使用了。(蔡親傑攝)

前總統馬英九日前宣布拒絕出席10月10日的國慶大會,痛批民進黨政府危害台灣安全,雙十大會英文名叫「Taiwan National Day(台灣國慶日)」是偷渡台獨。對此,行政院長陳建仁今(3)日赴立法院備詢時回應,若英文用「Republic of China Taiwan National Day(中華民國台灣國慶日)」就不夠簡潔、順暢,「我覺得這個可能不必要這麼的咬文嚼字。」

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

陳建仁今日赴立法院對明年度中央政府總預算案進行報告並備詢,國民黨立委孔文吉於質詢時指出,馬英九去年曾反映過雙十國慶英文名稱不對,希望能夠更正,但國慶籌備委員會主席游錫堃未有更改,使得馬英九今年拒絕出席雙十國慶大會。

對此,陳建仁回應,今年的雙十國慶大會,是第3年英文名稱叫「Taiwan National Day」,但馬英九前2年都有參加,且馬英九也可能有所誤解,整個雙十國慶活動,中文標題很清楚就是中華民國各界慶祝112年國慶,英文則當然就是要簡潔,「我覺得這個可能不必要這麼的咬文嚼字。」

「Taiwan National Day很直接的就可以反應出來。」陳建仁認為,雙十國慶大會從前年起用「Taiwan National Day」,貴賓來也都覺得很好,先前馬英九也都有來參加,「所以我們也覺得,他這次不來就有一點……。」他重申,若用「Republic of China Taiwan National Day」就不夠簡潔、順暢。

喜歡這篇文章嗎?

鍾秉哲喝杯咖啡,

告訴我這篇文章寫得真棒!

來自贊助者的話
關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章