觀點投書:台獨創造的「台灣台語」鬧出的國際笑話

2023-12-13 05:30

? 人氣

作者呼籲,那些天天鼓吹包容公平公開社會的台獨們是不是也應該學習美國,馬上停止使用歧視詞彙 「台語」。不要製造不必要的社會分裂,用正確詞彙讓國際社會了解真正的台灣。(資料照,顏麟宇攝)

作者呼籲,那些天天鼓吹包容公平公開社會的台獨們是不是也應該學習美國,馬上停止使用歧視詞彙 「台語」。不要製造不必要的社會分裂,用正確詞彙讓國際社會了解真正的台灣。(資料照,顏麟宇攝)

網上看到台獨們為了革了中國文化的命,創造發明一個所謂的「台灣台語」取代「閩南語」。讓大家見識了現代版的畫蛇添足。說福州話的馬祖只有一萬多人口,那麼小一個地方居然有了「馬祖語」!那還不趕快去申請聯合國教科文組織的瀕危語言?感覺那些改名稱的台獨人士們自己就是去中國化的受害者,嚴重缺乏基本常識。沒文化的文化部居然還要各機構從此「正名」。顯然,民進黨政府內部要麼就是一言堂,要麼就是沒有讀書人。 為了推銷台獨,居然可以如此胡編亂造。真是貽笑大方。台獨們又不敢制定法律永久取消國語,而規定學校全部使用「台灣台語」。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

我以前寫過一篇文章 -「台語」這個稱呼是大漢族主義的歧視。那時候看法還有點膚淺。其實,「台語」不光喧賓奪主嚴重歧視原住民,而且還歧視其他不會說閩南語的台灣人。和民進黨鼓吹的多元公平包容社會大相逕庭。並且在國際上混淆視聽。問題非常嚴重,必須盡快停止使用。

有些稱呼雖然非常錯誤,但是廣為流傳。習近平和毛澤東的稱呼一樣,都是主席。全世界的華文媒體都不會稱他們為總統。但是在外文媒體(包括台灣的英文媒體等),連美國總統都稱呼習近平為「習總統」。大部分台灣人也使用「繁體字」來稱呼「正體字」。(其實古人寫字從來也沒有覺得繁。何況現在用手機電腦輸入,根本不存在繁的問題。)英文叫:Traditional Chinese(傳統漢字),和 「繁體字」完全不同的含義。這都是因為中國大陸的宣傳機器聲音最大。(我也是看了馬總統的相關影片才知道正體字這個稱呼。)同理,台獨人士使用「台語」這個稱呼最頻繁。所以連反台獨的人也跟著使用這個台獨詞彙。

「台語」的日文就是「台灣語」。對於普通日本人來說,他們會知道「台灣語」和其他台灣語言的區別嗎?例如:「馬祖語」?顯而易見,「台灣台語」的日文就是「台灣台灣語」。日本人懂什麼意思嗎?

「台語」英文是 Taiwanese。而 Taiwanese 已經有不同含義,包括:台灣的,台灣人的。上海話用 Shanghainese 很正確,因為上海只有一個方言。但是台灣有很多原住民語言和方言,用所謂 Taiwanese 來表達一種方言。就是以大欺小。

外國人無法理解,為何有些 Taiwanese(台灣人;例如:蔡英文)不承認自己是Chinese(中國人),居然不會說 Taiwanese(台語),只會說 Chinese(中文)?相信有些不會說閩南語的台灣人出國已經碰到過這樣的問題。有沒有人做個民意調查,問問那些不會說閩南語的台灣人或者新移民,他們是不是感到心理壓力?感覺好像自己如果不會說,就不是真正的台灣人了。

而台獨創造的「台灣台語」的英文就更滑稽,Taiwanese Taiwanese。外國人看了根本不知道是什麼意思。
還有些台獨人士創造了一個詞彙「台灣國語」,Taiwanese Mandarin。可以翻譯成中文「台語的國語」。外國人看了更加迷惑了。這是什麼語言啊?還好,在國際上,無論是所謂的「台灣國語」還是普通話,英文依然是: Chinese Mandarin。

「台語歌曲」英文是Taiwanese songs。那麼台灣創作的國語,客家話,潮州話,原住民等歌曲難道就不是 Taiwanese(台灣的) songs? 那些歌曲的英文翻譯應該是什麼?即使蕭美琴來了也束手無策。顯然所謂的「台語」 Taiwanese 在國際上已經造成很多困擾。

所以今年早期,美國中央情報局網站 「世界概況書」(The World Factbook)其中關於台灣的語言,已經刪除了 Taiwanese,直接使用 「Min Nan」(閩南語)。

那些天天鼓吹包容公平公開社會的台獨們是不是也應該學習美國,馬上停止使用歧視詞彙 「台語」。不要製造不必要的社會分裂,用正確詞彙讓國際社會了解真正的台灣。

*作者為美國普通華人

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章