Describing sense of humor
每個人的幽默感都不禁相同,你屬於哪種幽默感呢?
a dry sense of humor
如果你是位「冷面笑匠」,表示你具備 a dry sense of humor ,意指表情嚴肅、冷靜說笑話的人。冷面笑匠通常不笑也不會搞怪。
a quirky sense of humor
你的身邊也有古靈精怪的人嗎?這些人具備 a quirky sense of humor ,總是會有些奇特幽默的想法,神來一筆!其中 quirky 這個單字的中文意思是「古怪的」、「離奇的」。
a warped sense of humor
大家有經歷過只有你一個人笑但其他人都笑不出來的窘境嗎?如果有的話表示你可能具備 a warpedsense of humor ,也就是反常的幽默感。這種人或許會被死亡、傷痛、疾病、或是悲劇相關的笑話逗樂,真的是很冷門的幽默感呀!
Describing unfunny humor
笑話好不好笑真的是見仁見智,相信大家也都曾聽過「冷笑話」,或是令你完全笑不出來的無聊笑話,這時候該如何反應呢?以下為較負面的形容片語!
corny jokes
有些笑話聽一百次後就變得不好笑了!這些陳腔濫調的笑話就叫做 corny jokes ,因為太愚蠢或太好預測,讓人笑不出來。
lame jokes
我們很喜歡嗆的「爛梗」就叫做 lame jokes 。lame 這個字意指台灣人常說的「很瞎」!這些笑話的難笑的程度甚至比 corny jokes 還糟呢!
screwed up the punchline
破梗就像潑了冷水一樣!當有人講笑話到一半「破梗」時,就可以跟他說 〝you screwed up thepunchline!〞 這個句子中的 punchline 指的是笑話的精髓,通常是笑話畫龍點睛的結尾。
Describing inappropriate humor
有時玩笑開過頭了可就不好笑了!對於很白目的笑話,你知道該怎麼形容或是回應嗎?
offensive humor
舉例來說,種族歧視、性別歧視、或是拿他人身體的殘缺來開玩笑都屬於 offensive humor ,也就是「冒犯到別人的笑話」。如果有些人開得玩笑令你感到不愉快或是憤怒,你可以跟他說 〝I found thatjoke offensive〞來表達你的不滿。
dirty jokes
我們常說的「開黃腔」或是「黃色笑話」的英文就是 dirty jokes !這類的笑話通常都會和性事有關,玩笑開得不好可是會被控告性騷擾的喔!
frat boy humor
年少輕狂的人似乎比較喜歡開黃腔、或是講些冒犯人的笑話,你可以以 frat boy humor 來形容這個情況,類似台灣人流行用「中二笑話」形容。
crack jokes at other people’s expense
所謂將快樂建築在他人的痛苦之上,有些人喜歡拿他人的缺點或是弱勢來開玩笑,就可以用這個英文片語形容。除此之外,你也可以用 mean-spirited jokes 來形容這些惡劣的玩笑。
a sick sense of humor
a sick sense of humor 指的是「病態的幽默感」,例如有些人或許會拿他人的痛苦或是死亡來開玩笑,就可以用這個片語罵他們的病態心理。
文/Coco Hsu
本文經授權轉載自VoiceTube 看影片學英語 (原標題:聽笑話只會說funny或haha嗎?好笑或難笑的英文都教你怎麼說,讓你口說更道地!)