從2009年開始,「霹靂布袋戲」把通路從錄影帶出租店轉移到巷口便利商店,每週五下班後到超商買布袋戲DVD,成了戲迷的週末小確幸,這次《東離劍遊紀》台語版也保留傳統,7月份開始在超商發行。至於激似日本動漫的日語版,台灣(愛奇藝台灣站)與日本將於7月8日同步上映。
台語版、日語版各有所好,台灣人和日本人都會喜歡
《東離劍遊紀》故事形態較偏向日本動漫熱血風,故事主軸如下:世代相傳,守護神器的「護印師」兄妹丹衡、丹翡,被以蔑天骸為首的邪惡組織追殺,神兵「天刑劍」被奪。在逃亡途中,丹翡得到凜雪鴉、殤不患兩人相助,與其他陸續加入同伴們,各自為著不同目的,朝蔑天骸所居的七罪塔前進,開啟一段冒險旅程。主題曲日本視覺系歌手T. M. Revolution西川貴教演唱,非常適合這樣的故事風格。
配音方面,日語版本請到知名動畫聲優如鳥海浩輔、諏訪部順一、關智一等,聽起來完全就是日本動漫,台語部份則延續台灣布袋戲的「一人配音」傳統,由「八音才子」黃文擇傳承給兒子黃匯峰。
黃匯峰在《東離劍遊紀》特映會特別提到,由於台語、日語在翻譯字詞、語句長短上都有所差異,很多台詞到了錄音的前一刻都還在修改調整,可以說是一大考驗。但就特映會當日觀眾的反應來看,錄製兩個版本的配音很值得,無論是日本動漫迷、或傳統布袋戲迷,都可以找到自己熟悉的風格。
誰說布袋戲就是老人看的?本著對布袋戲的熱情、對台灣滿滿的愛,日本動畫大師虛淵玄這次的嘗試,可說將台灣傳統文化推向一個新境界。