一篇學會超容易混淆的5組相似動詞!分辨lay與lie的方式其實很簡單…

2016-11-02 07:30

? 人氣

雖然find的過去式就是found,但是found當現在式的時候也有不同的意思,所以別把它誤認成「找到」了!

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

I can’t find my purse. I think I left it in the restaurant.
我找不到我的錢包,我好像把它丟在餐廳了。

I found a missing child on the street.
我在街上發現一個走失的小孩。

The charity founded a children’s hospital.

那個慈善機構創立一家兒童醫院。

VoiceTube was founded in 2013.
VoiceTube 創立於2013年。

lose/loss/loose

lose-lost-lost(vt.)輸/失去/迷路
loss(n.)損失
loose-loosed-loosed (vt.)鬆開/放開;(adj.)鬆的

同樣是多一個字母意思就不一樣的這組字,千萬別搞混啦!lose 除了原型動詞外,過去分詞lost也常拿來當作形容「迷路的、失去的」的意思:

Nobody likes to lose a game, but it is a part of life.
沒有人喜歡輸,但那是人生必經之路。

We were lost for two hours until we finally find the right track!
在迷路兩小時後,我們終於找到了原本的小徑!

Ever since I went on a diet, all my clothes feel loose.
自從我開始節食後,我的所有衣服都變寬鬆了。

The global financial crisis caused some major loss to many people.
全球金融海嘯對許多人說是一個巨大的損失。

lie/lay

lie

lie-lay-lain(vi.)躺/位於
lie-lied-lied(vi.)說謊

lie有兩種中文意思,兩者都是「不及物動詞」,因此後面不能加上受詞,常常接「介系詞」;最容易混淆的地方是,意思不同時,動詞三態變化也會不同,要小心不要搞錯了:

The house lies in a little valley behind the forest.
那棟房子位於森林後面的小山谷中。

She lay down for a rest after walking all day.
一整天走路的行程後,她躺下來休息一會兒

He has lain in bed for two weeks after the accident.
車禍過後,他已經在床上躺了兩個星期了。

I would never lie to you.
我永遠都不會對你說謊。

She lied about her age to get the job.
她為了得到那份工作謊報年齡。

lay

lay-laid-laid(vt.)放置/鋪設/產(卵)

lay是及物動詞,後面一定要緊跟著一個受詞,常常和lie的過去式lay混淆,不過分辨lay和lie的方式其實很簡單,只要切記:lie後面不加受詞,lay後面直接接名詞。

He laid his hand on my shoulder.
他把手放在我的肩上。

These hens lay eggs every day.
這些母雞每天下蛋。

文/Bonbee Yang

本文經授權轉載自VoiceTube 看影片學英語(原標題:feel/fell/fall, find/found/founded 咦?到底是錯字還是意思根本不一樣?超容易混淆的五組相似動詞!)

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章