Seeing this kind of post with a beautiful girl, I can’t help but compromise my views.
看到這種美女貼文,本斥但大。
4. 咩噗 Get a lump in one’s throat
咩噗在網路上的說法眾說紛紜,有的說是形容羊叫聲,有的說只是個語助詞沒有任何意義,而較多人將其定義成心情很低落、不知道該怎麼回答時就可以使用。另外也有比較有趣的說法,說咩噗是來自於歌手周興哲的一首歌《怎麼了》,當中的歌詞「每一步」唱的聽起來就像咩噗而被廣為流傳。
咩噗的英文很難形容,這邊用 lump in one’s throat 表示。lump 是「塊狀、腫塊」的意思,逐字翻譯就是有個塊狀物在喉嚨,形容「哽咽」。如果一件事讓人哽咽,可以用 get、bring 或是 have 這些動詞。這邊也介紹幾種常見形容哭泣的單字:1. weep (落淚)、2. cry (哭)、3. sob (啜泣),4. wail (嚎啕大哭)。
I always get a lump in my throat during sad parts of movies.
我看電影看到感傷的部分時常常想哭,咩噗~
5. 像極了愛情 Just like love
像極了愛情的風潮在前陣子爆紅,不管在各大媒體或社群中都能看到。其實這句話從 2019 年在中國大陸就開始流行,網友對於《我曾》這首歌的評論「玩歸玩,鬧歸鬧,曖昧上頭的那幾秒,像極了愛情」,並且被瘋狂轉傳。而直到今年蘇三毛導演在臉書分享了一則「教你如何寫詩」的貼文,只要在一句話最後加上「像極了愛情」就看起來像一首詩了。
像極了愛情的英文照字面翻譯其實就是 Just like love。另外「曖昧」的英文可以用名詞 chemistry 表示,chemistry 原本是「化學」的意思,如果形容兩個人之間有 chemistry,就像指兩人之間產生了化學反應,又可以翻為「曖昧;來電」,常用 They’ve got chemistry. 來表示兩個人之間來電。或是要形容與某人曖昧可以用 flirt with sb.,flirt 的意思是「調情;搞曖昧」。
I’m hungry but I don’t want to eat anything. Just like love.
我肚子很餓但卻不想吃東西,像極了愛情。
看完這篇是不是感覺消除了一點跟年輕世代的隔閡呢!或是你知道哪些最新的流行語,也歡迎分享給我們知道!甚至下次身邊朋友在講這些流行語時,可以跟他們分享這些流行語的英文單字喔!
本文經授權轉載自VoiceTube(原標題:「甘安內」英文是什麼?這些 2020 流行語英文怎麼說?)
責任編輯/柯翎肇