想當年學生時期……小 V 才沒有透漏年紀!離開學生時代有一小陣子了,你知道罰站、點名的英文怎麼說嗎?
來學學這些單字,同時回味學生時期!
罩我一下!
(X) Cover me!
(O) Cover for me!
還記得那個要你幫忙 cover 的同學嗎?cover 這個單字除了「掩蓋;蓋上;覆蓋」,還有「掩護」的意思,然而「罩我一下」的正確英文說法不是 cover me,因為這樣聽起來會像是「罩住我」,正確說法是 cover for me,別忘了要有介系詞 for!
A: Hey, Roger.
A:嘿 Roger。B: What do you want from me this time?
B:你這次又想幹嘛了?A: You know, the teacher is giving us a quiz today.
A:你瞭的,老師今天要小考。B: So?
B:所以呢?A: I was wondering if you could cover for me and tell him that I’m sick.
A:我在想你能不能罩我一下,跟他說我生病了。B: Absolutely not.
B:想都別想。
點名
(X) call everyone’s name
(O) do roll call
call everyone’s name 字面意思的確是「叫每個人的名字」,但並沒有「點名確認大家是否有出席」的含義,而只是「單純叫出每個人的名字」。「點名」的正確說法為 do roll call,其中的 roll 即指「名單」。
A: You’re late!
A: 你遲到了!B: Sorry, my alarm didn’t work today. Has the teacher done roll call yet?
B:抱歉,我的鬧鐘今天沒響。老師點名了嗎?A: Not yet.
A:還沒。B: Yes!! Today is my day!
B:太好了!!我今天真幸運!
上課遲到
(X) be late on class
(O) be late for class
「上課遲到」的正確說法為 be late for class,介系詞應搭配 for。be late for… 指的即是「沒趕上…」,如:be late for school (上學遲到)、be late for work (上班遲到)。補充:be late to… 的意思與 be late for… 相同。