年糕、湯圓的英文該怎麼說?3分鐘學會5個過年必吃的吉祥食物單字

2021-02-10 09:00

? 人氣

外國朋友:Wow! I'll surely eat a lot of dumplings during Chinese New Year. I want to become rich!

(哇!我一定要在過年期間吃一堆餃子。我想要變有錢!)

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

◎nian gao (year cake / glutinous rice cake) 年糕

你:You’ve got to try “nian gao,” which means “glutinous rice cake.” “Nian gao” sounds like the words “year” and “tall” in Chinese, meaning “getting higher year by year.” So eating “nian gao” symbolizes growth, whether it be in career, income, health, or even height.

(你一定要試試看「年糕」,年糕就是一種糯米製成的糕類。「年糕」這兩個字聽起來像「年高」,代表意思是「一年比一年高」。所以吃年糕象徵成長,不管是事業、收入、健康或甚至身高上的成長。)

外國朋友:"I've also heard the idiom "nian nian gao sheng," which, I think, is also one of the good meanings "nian gao" symbolizes?

(我也有聽過「年年高升」這個成語,我猜也是「年糕」代表的吉祥涵義囉?)

你:That’s right!(沒錯!)

◎tang yuan (sweet rice dumplings / sweet rice balls) 湯圓

你:“Tang yuan” is also a kind food we eat during Chinese New Year.

(「湯圓也是我們在過年時會吃的食物。) 

外國朋友:Oh! I've tried those before. I think people eat sweet rice balls on the Lantern Festival, too. Those are so good. I especially love those with black sesame paste.

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章