老外說「make good」不是稱讚你「做得好」!多數人常搞錯的4句英文用語,誤會了超尷尬

2022-04-23 09:30

? 人氣

有些英文用語不能直翻,一起來學學正確用法吧 !(示意圖/取自Unsplash)

有些英文用語不能直翻,一起來學學正確用法吧 !(示意圖/取自Unsplash)

又來到【千萬不要直翻】單元,小編覺得這個單元非常實用,因為可以避免掉很多誤會跟尷尬,一起來學學新的句子吧 !

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

make good 補償、修復

make good 是「補償、修復」的意思,絕對不是「做得好」的意思~

Sometimes, you'll need to repair the damage;you'll need to make a good what you did.(有時候你必須修復傷害;你得對自己做過的事情做出補償。)

good grief (表示驚訝)天啊

good grief 就是「天啊」的意思~

Good grief!(我的天啊!)

good day 哈囉 / 再見

good day 是「哈囉 / 再見」的意思啦!完沒不是「好的一天」的意思。

Good day.(再見。)

make good time 高速行駛

make good time 看字面完全猜不到正確意思耶…

Wow, we're making really good time!(哇, 我們衝超快的!)

本文經授權轉載自希平方-看YouTube學英文(原標題:【千萬不要直翻】Good day 不是『好的一天』的意思?!)

責任編輯/邱劭霽

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章