一篇〈中國是真正的亞洲病夫〉的評論,點燃了中美外交戰。中國政府因此驅逐《華爾街日報》三名記者,飽受疫情壓力的中共當局,撿到一把民族主義的槍。
美國《華爾街日報》(The Wall Street Journal)刊登美國學者米德(Walter Russell Mead)的評論〈中國是真正的亞洲病夫〉(“China Is the Real Sick Man of Asia”),掀開中國百年屈辱史,更點燃了中美外交戰。到底「亞洲病夫」是指誰?
“Sick Man of…”是西方常用來批判昏庸無能政府的詞。十九世紀末,鄂圖曼土耳其帝國走向衰落,被形容為「歐洲病夫」;到了二十一世紀,《經濟學人》(The Economist)亦用此語形容義大利的發展遲緩、弊病叢生。西方媒體用「病夫」(Sick Man)指的是政府與國家,不特別針對人民。
但是這個詞進入東方,語境就全變樣了。「東亞病夫」最早出自清末上海英國人辦的英文報紙《字林西報》,批評腐敗無能的清朝。一九○三年梁啟超在《新民說》用「病夫」來形容所有中國人:「夫中國一東方病夫也,其麻木不仁久矣。」七二年,影星李小龍主演的電影《精武門》展現中國功夫,打敗嘲笑「東亞病夫」的日本人。
中國官方因隱瞞武漢肺炎疫情,發動民族主義意圖轉移焦點。二月初,中國外交部發言人華春瑩指責美國帶頭撤僑反應過度,不料她卻自爆從一月三日起共三十次向美方通報疫情,反而引發中國民眾怒火,因為當時中國政府都沒告知民眾疫情真相。
米德文章的內容只是分析疫情暴露出體制漏洞及全球性影響,其實與讓中國人敏感的「亞洲病夫」無關,中國政府咬住標題是歧視中國人,藉此驅逐三名《華爾街日報》記者,並引爆了民族主義的憤怒情緒。
中國民族主義加劇美中戰略博弈。就在中國官方驅逐美國記者的前一天,美國認定五家中國官方媒體(新華社、中國環球電視網、中國國際廣播電台、中國日報及人民日報)屬於「外國使團」。
事實上,政大歷史學系教授楊瑞松在〈想像民族恥辱:近代中國思想文化史上的「東亞病夫」〉文中指出,「東亞病夫」其實是中國人為激發民族主義的「自我汙名化」;隨著民族主義的日漸高漲,被刻意詮釋成西方對中國人體質的侮辱。
中共很善於利用民族主義轉移矛盾、打擊政敵。「亞洲病夫」此語混雜著疫情與種族歧視,讓中國外交部撿到槍,對於要實現中華民族偉大復興的習近平而言,沒比這更好的民族主義武器了。
*本文原刊《新新聞》1721期,授權轉載。