布袋戲可說是最具台灣特色的戲劇之一,同時也蘊含豐富的文創活力,不僅雲州大儒俠史艷文、清香白蓮素還真等代表人物依然活躍,近年更不斷有如《奇人密碼》、《東離劍遊記》等新型態作品問世,而如今在武林上,將再添名為《江湖救援團》的新秀!
發源於2004年,由台北地區多所高中布袋戲研究社串聯的聯合社團,在經過多年醞釀後成立了「北少流映畫工作室」(NPY Studio),並推出首部作品《江湖救援團》,並於4日舉辦放映會。
傳聞在武林上,有一座沒有僧侶、名喚哥安寺的廟,只要向寺中的大聖像許下心願、並擲得聖筊,就能召喚「江湖救援團」出手相助,替許願者解決各式疑難雜症。
瞄準網路族群 流行梗讓你笑不停
這部瞄準網路族群的新作,以武俠冒險為基底,並輔上大量的幽默笑料,首集「哥安寺聲」在25分鐘的明快節奏中,加入大量如「捷哥不要」、「大邪僧了沒」等笑梗,在懸疑解謎的氣氛中同時讓觀眾感受詼諧趣味。
而往常布袋戲作品中,「台語一人配音」幾乎被視作是一項傳統,但此次江湖救援團採用的則是「多人國語配音」,一名聲優專注負責一個角色,由新生代配音員郭霖配音、擔任聲音指導,並請來曾為《名偵探柯南》工藤新一等角色配音的劉傑為主角慕容捷獻聲,而最亮眼的,莫過於由連思宇所配音的女主角夏彩。
「配音不能太真實,又要夠A,又要夠帥」。曾旅日學習聲優技巧、早已熟悉動畫配音的連思宇笑稱,對她而言幫布袋戲配音並不是最難的,而是因為夏彩這個角色有大量的武打戲,對打時的聲音很難揣摩,還常被導演要求不要配得太男孩子氣。
打破「一人台語配音」傳統 日語、國語攏ㄟ通
至於打破了「一人台語配音」的傳統,是否會受到來自前輩的壓力?導演林子揚表示,雖然網路上各個戲迷論壇,常見關於國、台語配音的論戰,但自從去年霹靂布袋戲與日本團隊的《東離劍遊記》推出後,劇中的日文配音已經打破許多人「布袋戲一定要配台語」的印象。
此外林子揚也表示,他本人2015年曾拍攝國、台語並行的實驗作品《逆天》,當時受到很好的評價,才讓他決定此次以國語作為主要配音。而許多前輩在看過他們的作品後,也抱持肯定的正面態度,「畢竟傳統也是從前人經驗改良而來」。
對於媒體詢問,國語配音是否是打算搶攻中國市場?林子揚則表示,並沒有預設,不只是中國,也希望可以打入包括星、馬等地區的華人市場。
單元劇試水溫 盼募資拍攝完整一季劇集
目前《江湖救援團》預計以2集為一個篇章的單元劇型態播送,觀眾可以任意在各個單元間加入,不需要補完先前的劇情。林子揚坦言,這個做法一方面是想免去過去布袋戲劇集動輒上百集、新進觀眾難以加入的門檻,一方面也是讓團隊的運作較有彈性。