消除文化隔閡
美國西雅圖的文化評論員陳戴維(David Chen)表示,過去他成長年代能看到像《魷魚遊戲》這樣的作品唯一的方式就是通過一些非法的盜版網站和品質很差的DVD,「但是現在和以前不同了,現在這已經是一個巨大的娛樂市場,」戴維·陳也是很受歡迎的娛樂播客主持人,他提出了一個很有力的觀點,10年或20年前,西方主流市場不可能像現在這樣那麼容易在Netflix上面就能看到《魷魚遊戲》,《魷魚遊戲》也不可能取得如此的成功。
在網路串流媒體出現之前,大部分的電視頻道很少有機會播出非英語節目,《魷魚遊戲》最多最多也不過就是作為熱門影集出版套裝DVD發行,而絶對不會有現在這樣的成績。在2000年代初期網路串流媒體電視尚未成熟的時候,當時人們喜歡購買套裝DVD,將整套電視劇搬回家日以繼夜煲電視劇。
西方觀眾很少有機會接觸到非英語作品,很大原因是因為主流片商和電視台認為西方觀眾不喜歡看影片時還要閲讀字幕,「片商宣稱觀眾不喜歡閲讀字幕,因為讀字幕太累人,讓觀眾分心不能專注看劇,但我們每天都在閲讀文字,在手機上,在生活任何其它方面上,所以我認為這個觀點很奇怪。」為《寄生上流》翻譯英文字幕,住在首爾的影評人作家帕奎特(Darcy Paquet)表示。「多年以來,字幕存在一個形象問題,在想像中以為人們不喜歡看字幕。」
《魷魚遊戲》的成功表明字幕並不是問題,或至少不像人們認為的那麼嚴重,這也消除了那個看不見的文化把關人,傳統電視平台上,一天就只有24個小時,製作節目再多也不能播出超過24小時,但是對Netflix網路串流媒體而言,他們的平台上空間無限大,任何網路串流媒體理論上都可以把所有內容都放到平台上供全球觀眾自行選擇內容觀看。Netflix 2016年在韓國推出之後,已經委託當地團隊創作了80個在地節目,所有節目都通過字幕或配音向全球觀眾播放。
Netflix的內容負責人薩蘭多斯(Ted Sarandos)2018年時表示,「如果下一個《怪奇物語》來自美國以外國家那就會很有趣,到目前為止,還沒有像那樣風靡全球的電視劇來自好萊塢以外的地方。」很明顯的Netflix不只是說說而已,該網路串流媒體平台已經悄悄地在各地市場製作像《魷魚遊戲》這樣的原創影集,例如西班牙的《紙鈔屋》(Money Heist),以及德國的《暗黑》(Dark),並為其進入全球市場創造條件,提供必要工具。
「網路串流媒體很認真地把其他國家的節目重新包裝,讓這些節目更容易讓其他觀眾接受,」戴維·陳表示,他指出《魷魚遊戲》的成功是這類嘗試的最終成果,可以說,在那之前的《紙鈔屋》、《暗黑》,法國的《亞森·羅賓》(Lupin)都為《魷魚遊戲》的成功鋪平了道路。