中國網絡平台上的「台灣傻事」、「日本傻事」等帳號把其他地區民眾的言論翻譯成中文以供讀者取笑,而隨著俄烏戰爭愈演愈烈,在英文社交平台上,也有懂中文的人把中國社交平台上支持戰爭,支持侵略的言論翻譯成英文,讓其他國家的人了解中國民眾和媒體對戰爭的立場。
3月6日,在澳洲定居的楊涵在推特講述了自己在一個名為"抗疫群2022"的微信群的見聞。楊涵接受德國之聲採訪時說自己在這個群裡只呆了五天,起初是他"一個不太關心政治的朋友"看到這個群裡在討論烏克蘭,以為楊涵會感興趣,便把他拉入了群聊。但是群聊中的內容卻讓他大為震驚:其中充值著對習近平和普京的贊美,對生命因為侵略戰爭而逝去的蔑視,和由俄羅斯政府炮制的假新聞。
年屆五十的楊涵經常在報紙、推特、微信上實名發表批評中國政府的意見,他對華人微信群裡更親中國的言論也並不陌生,但這次群聊的內容還是出乎了他的意料,也讓他擔憂,因為"在自由的澳洲社會生活的一些大陸移民,他們的新聞、信息來源完全局限與中國大陸媒體,在這次烏克蘭戰爭事件中,明顯受到俄國和中國官方媒體的宣傳、假新聞帶路"。因此,他開始著手翻譯群聊中的內容,陸續發布在自己的推特上,決定通過這種途徑把一些澳洲華人的親俄羅斯言論曝光一下。他表示翻譯都是自己親力親為地在做,沒有和別人合作,他把自己的角色視為一個公民記者。
楊涵發布的推特內容詳實,其中既有中國媒體所傳播的假新聞,亦有中國網絡上的"自媒體"和"時評人"發表的見解,他的推特內容串得到了一千多次點贊和四百多次轉發,轉發的人中不乏研究政治和經濟的學者,主流媒體的專欄作者、記者、編輯,如BBC駐中國的通訊記者Stephen McDonell。楊涵自己也認為"這個推特得到了很多關注",他最開始想要揭露一下華人移民中的親俄言論的目的"也許達到了"。這樣的關注也讓楊涵在一些華人群體中成為被攻擊的對象,他也在推特中將這樣的話語發表出來,但他告訴記者,到目前為止還沒有針對他個人的人身安全的威脅。
中國人要「收留烏克蘭小姐姐」「1小時速通烏克蘭」
中國網絡平台微博上的"台灣傻事""日本傻事"等帳號把其他地區的民眾的言論和行為翻譯成中文以供讀者取笑,而隨著俄烏戰爭的戰況愈演愈烈,在英文社交平台上,也有懂中文的人把中國社交平台上支持戰爭,支持侵略的言論翻譯成英文,讓其他國家的人了解中國民眾和媒體在這次戰爭中所持有的立場。
這場被網民稱為"大翻譯運動"的運動是從Reddit上最具規模的中文社群ChongLangTV興起的。