華爾街日報》中國不想老外再叫西藏「Tibet」,要叫「Xizang」

2024-01-10 11:00

? 人氣

Akester說,中國政府最終可能還會動用脅迫手段,包括對繼續使用「Tibet」這一稱謂的政府和企業施加經濟壓力和進行商業抵制。他預測說,不使用「Xizang」會有後果。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

負責宗教和民族事務的中共中央統戰部、中國政府的宣傳部門國務院新聞辦公室以及中國外交部沒有回應置評請求。

西藏流亡政府發言人Tenzin Lekshay說,使用「Xizang」一詞是「為了實現他們的政治野心,使他們對西藏的主張合法化」。「漢藏衝突由來已久,更改名稱並不能解決問題,」他表示。「這反而會帶來更多複雜性。」

自1950年出兵西藏以來,中共一直試圖鞏固對西藏的控制。從那時起,中國政府長期致力於同化藏族人,並鎮壓由達賴喇嘛(Dalai Lama)領導的所謂分裂勢力;在中國政府控制西藏時,達賴才十幾歲。

2012年底習近平上台後,同化運動愈演愈烈。習近平的前任們更多地依靠經濟發展來自然融合少數民族,而習近平則採取了相對強硬的方式,中共主動發揮作用,重塑文化身份。

在西藏,中國政府近年來加強了對西藏宗教、教育和語言的限制,同時提高了政府監控居民的能力。中國官員一般都否認他們正在淡化或壓制西藏文化的說法,而是認為中共已經改善了西藏人民的生活和生計,同時維護了他們的宗教和民族身份。

歷史學家說,西藏現在的中文名稱「西藏」(Xizang)可以追溯到中國最後一個王朝——清朝。這个中文名稱來自「Gtsang」的漢語音譯,「Gtsang」指的是歷史上西藏一個地區的名稱。

「『Xizang』這個名字充滿了中國人的視角,」印第安納大學(Indiana University)研究西藏問題的歷史學家Elliot Sperling在2011年寫道。「事實上,可以說使用這個名字潛移默化地強化了這一觀點:第一個音節的意思是『西』;也就是說,它是根據中國的視角來定位西藏的。」

Sperling寫道:「『西藏』的意義先天即由政治所定義。」他指出了中國不同政權對該地區邊界定義的差異。他寫道,中國現政府並沒有一個官方授權的中文術語來描述「傳統與歷史的Tibet」。Sperling已於2017年去世。

中國政府過去曾使用過「Xizang」一詞,但只是偶爾使用。例如,至少2000年代中期開始,西藏自治區政府就使用xizang.gov.cn作為其網站的主地址,不過當時的中國官員在英文講話中一般使用「Tibet」一詞。

進入習近平時代後,「Tibet」一詞仍是西藏英文表述的主流用法。例如,中國國務院新聞辦公室於2021年發表的政府白皮書題為《1951年以來的西藏:解放、發展與繁榮》(Tibet Since 1951: Liberation, Development and Prosperity)。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章