從「飛虎之影」文字及照片,我們看到20世紀一位愛國的軍職飛行員,在戰爭時所扮演的關鍵人物角色、及當時一些不為人知的近代史。
也透過該書,第二次世界大戰及中日戰爭的戰事與人事種種,一一重現在我們面前…。
有關書名“The Shadow Tiger”的由來 ?
「飛虎之影」(The Shadow Tiger)原名是幽靈虎「The Ghost Tiger」,2016年,作者威廉・麥當勞三世,受邀到中國昆明參加200人參加的「駝峰航線」座談會。會後,在場的一位教授向他建議,如果這本書有「中文」出版計畫,最好另取新的書名;Ghost譯成中文,有「邪惡」的含義。
當威廉・麥當勞三世在該會的一場簡短演說結束後,主辦單位的一位官員,陪他到當年中日抗戰時期,位於雲南省昆明市的中國航空公司,總部舊址參觀;因為這是他父親Mav中日戰爭時服務所在地。
這是一棟有久遠歷史的總部大樓,當大家參觀完畢準備離去時,當威廉・麥當勞三世獨自從二樓走到一樓。他回憶說:「當我慢慢走到紅色樓梯口,一階一階往下踩時,感覺背後似乎有個人影跟隨我,我停下腳步。但當我轉頭向後張望,卻看不見任何人的蹤影。
就在那瞬間,我想到曾經在中國擔任飛虎隊和「中航」機長、首席飛行員的父親Mac,當他在我走的這個樓梯上下來回時,可能感覺當背後有個人影跟隨他?!」
當時威廉・麥當勞三世走到樓梯底下,立即發了一封電子郵件給他的編輯芭芭拉・伊芙森,與她分享在昆明的經歷感受;他們商議的結果,書名決定改為「飛虎之影」(The Shadow Tiger)。」
陳納德對Mac的影響
二次世界大戰時,擔任美國航空志願大隊(American Volunteer Group,縮寫AVG,綽號飛虎隊,Flying Tigers)隊長,有「飛虎將軍」稱譽的陳納德將軍(Claire Lee Chennault),一生充滿爭議和傳奇色彩。
但是Mac始終尊稱他是永遠的上司、師長、也是至交;Mac是陳納德生前最好的朋友,他們的友誼一直維持到陳納德辭世。
Mac告訴家人,「在中日戰爭中,有不可磨滅貢獻的陳納德,對我的一生影響很大。」
1937年7月7日,中日戰爭爆發,當時擔任國民政府航空委員會秘書長宋美齡,特別聘請美國陸軍航空兵上尉軍銜退役軍官陳納德擔任顧問。
當陳納德抵達上海,迅即考察中國空軍的現況。同年8月,參加國民黨最高防務會議,參與制定中國空軍作戰計畫。他發現中國空軍的薄弱問題後,立即幫忙解決問題。