中媒稱「馬龍到女校如入盤絲洞」惹議 郭正亮:中國用語本來就較直接

2024-12-04 20:40

? 人氣

中國媒體稱馬龍(中)到中山女高等學校是「唐僧入了盤絲洞」引發爭議,郭正亮認為是中國用語本來就較直接,不是刻意要說粗話。(資料照,顏麟宇攝)

中國媒體稱馬龍(中)到中山女高等學校是「唐僧入了盤絲洞」引發爭議,郭正亮認為是中國用語本來就較直接,不是刻意要說粗話。(資料照,顏麟宇攝)

馬英九基金會邀請陸生訪台,日前在台中洲際棒球場體驗棒球、復旦大學學生宋思瑤被問到12強賽感想時,脫口表示祝賀「中國台北隊」獲得世界冠軍,引發爭議。對此,前立委郭正亮表示,中國人真的不知道有「中華台北」這個說法,而在現場的馬英九基金會執行長蕭旭岑,應該要即時提醒是「中華台北」。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

郭正亮在節目《下班瀚你聊》提到,那位女學生可能真的不知道我方的稱呼是叫中華台北,因為去看中國的體育影片,會發現它們都叫台灣是中國台灣,所以她不知道台灣的用法,也不認為她是故意的,因為她的語氣還是祝福,看起來也不是故意要挑起什麼爭議;她講話的方式就是「祖國看到中國台北隊得冠軍,我們很高興啊」這樣。

所以郭正亮認為,蕭旭岑他就在現場,他應該要當場提醒「大陸叫中國台北、我們這邊是叫中華台北,所以叫中國台北會引起誤會。」現場的主辦方,應該要跟大家做區別、要跟他們強調「台灣是叫中華台北,你如果講中國台北,台灣有些人可能不能接受。」

替「唐僧入盤絲洞」緩頰 郭正亮:類似「劉姥姥進大觀園」

此外,也有中國媒體稱參訪團中的奧運桌球金牌選手馬龍到中山女高等學校是「唐僧入了盤絲洞」,引發學生抗議,郭正亮也對這種說法緩頰,認為這就是個中國用語,跟「劉姥姥進大觀園」類似的意思,指男生到了一個女生很多的地方,然後女生都撲上來。他認為中國有很多說法都很直接,例如說「做白工」時,連女生都會講「被白嫖了」,就是一個很直接的用語,但台灣就會覺得是講粗話。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章