茲卡病毒(Zika)在巴西嚴重蔓延,1日時世界衛生組織(World Health Organization, WHO)正式宣布,茲卡列為國際衛生緊急事件。巴西政府懷疑,茲卡首次侵入巴西是在世界足球賽時。巴西衛生局也表示,茲卡病毒的傳染程度比預期的還嚴重。
WHO declares Zika an international health emergency https://t.co/4V0pekTrfX pic.twitter.com/4i64CijMfA
— Slate (@Slate) February 2, 2016
150萬巴西人染茲卡
巴西衛生局長卡斯特羅(Marcelo Castro)表示,研究者發現目前已有3700個新生兒罹患小頭症,其中90%的孩童將發展出智能障礙和肢體障礙。他指出,小頭症患者每週都在增加,他們無法估計未來患者人數將成長多少,「情況非常嚴重,令人擔心。」
卡斯特羅說:「80 %的茲卡患者並不會發展明顯的症狀。所以現況比我們想像的還嚴重。」他也表示,目前茲卡病毒並不會人傳人,一定是透過蚊子叮咬而傳染,但是他也擔心茲卡可能透過唾液、精液或尿液傳染。
卡斯特羅指出,除非目前研發疫苗有突破,否則巴西政府只能根絕病媒蚊,政府必須動用所有人力及資源,發動上萬名軍事人員,挨家挨戶搜查所有病媒蚊可能孳生的地方。
What’s the chance of you actually catching the Zika virus? https://t.co/L7NqfxcZo5 … pic.twitter.com/N05yIL3ZfA
— Newsweek (@Newsweek) 2016 2月 2日
茲卡疑源自世足賽
巴西政府懷疑茲卡病毒可能源自2014年的世界足球賽(FIFA World Cup),可能是由一名來自非洲或大洋洲的旅客傳入,茲卡病毒病毒源於東非烏干達的茲卡森林(Zika Forest)。
茲卡病毒也讓巴西奧運蒙上一層陰影。茲卡病毒在2015年5月爆發,而2016年的夏季奧運將在巴西里約舉辦。總統羅賽芙(Dilma Rousseff)的首席部長瓦格納(Jaques Wagner)表示,奧運絕不會因為茲卡病毒而喊停。他說:「我們必須向旅客解釋,如果他們不是孕婦,就不會有任何風險。」
Zika declared a global health emergency, 4 million cases expected in Americas in next year https://t.co/A6Jp3em2Pe pic.twitter.com/aszNo6Lswd
— AJE News (@AJENews) February 1, 2016
巴西政府設置茲卡檢驗
卡斯特羅表示,下週所有州政府都將備有能夠檢驗茲卡病毒的實驗室,除了3個州。而3月時,所有實驗室都將能夠檢驗埃及斑蚊(Aedes aegypti)所傳染的茲卡病毒、登革熱和屈公病。但是檢驗必須在染病5天內才有效。
#UPDATE Brazil urges pregnant women to avoid Olympics over #Zika https://t.co/KrNcloQJeI pic.twitter.com/en7rXI4whv
— AFP news agency (@AFP) 2016 2月 1日
羅賽芙在1日時簽署了暫時的決議,規定所有居民必須讓衛生人員進入家中檢查積水,以防止埃及斑蚊產卵。卡斯特羅說,巴西也會仿效美國上週的決定,禁止感染茲卡的病患捐血。
美國巴西合作研製疫苗
上週,羅賽芙與美國總統歐巴馬通電話,雙方都相當擔心茲卡病毒的爆發,也同意合作,將優先發展區域、國家及全球廣泛對抗傳染病的能力。多個巴西與美國的生物醫學研究中心合作,試圖盡快研發出茲卡疫苗。巴西的布坦坦生醫研究機構(Instituto Butantan)也和美國的國家研究中心(U.S. National Institutes of Health)合作,將在登革熱疫苗中加上一株基因,以發展茲卡疫苗。