美國聯邦最高法院(Supreme Court of the United States)大法官史卡利亞(Antonin Scalia)13日在德州牧場度假時意外猝逝,消息震驚美國政壇,其繼任大法官的提名也將成為共和黨與民主黨的角力之爭。15日,共和黨總統參選人川普(Donald Trump)接受知名保守派廣播主持人薩維奇(Michael Savage)訪問,認同陰謀論的說法,暗示大法官「死因不單純」。
Donald Trump on Scalia murder conspiracy theory: "They say they found a pillow on his face" https://t.co/CkSN4iTNc3 pic.twitter.com/rvjdA9MfVU
— CBS News (@CBSNews) 2016 2月 16日
15日,根據聖安東尼奧新聞快訊(San Antonio Express)的訪問,牧場主人龐德克斯特(John Poindexter)表示史卡利亞猝逝前一晚還與賓客相談甚歡,「他聊得很開心,但大約9點左右,他說:『這一周下來,今天累了,我要休息一下。』」隔天,龐德克斯特及友人發現史卡利亞猝逝,「他躺在床上,身上的睡衣整齊,頭上有枕頭,」「(史卡利亞)看起來很安詳,就像還在睡覺一樣。」
Oh this needs to be not a thing pic.twitter.com/ThNzSM2aeg
— Rick Wilson (@TheRickWilson) 2016 2月 15日
善於挖掘內幕消息的吉拉德報導(Drudge Report)在下新聞標題時,則語出驚人地寫:「史卡利亞死於枕下(Scalia Found Dead with ‘Pillow Over Head’)」,標題一出,引發外界議論及各種陰謀論;美國CNN主播泰博(Jake Tapper)則在推特上表示,牧場主人指的是,枕頭是在床頭板與史卡利亞的頭頂之間,也就是史卡利亞的「頭頂上」而非臉上(“The pillow was ‘over his head, not his face.’”)。
owner of the Cibolo Creek Ranch explains Scalia "had a pillow over his head, not over his face.... against the headboard and over his head"
— Jake Tapper (@jaketapper) 2016 2月 16日
主持人詢問川普關於大法官史卡利亞的死因推測,川普表示,「我也是剛剛才看到新聞標題,說發現史卡利亞死於枕下,這種情況不是太尋常。」主持人則補續,「這件事應該比照調查甘迺迪總統遇刺事件的高規格,同時我們也在等待屍體的檢驗報告。」
A local judge's decision to skip Antonin Scalia's autopsy spawns conspiracy theories https://t.co/jaqoRMaTHE pic.twitter.com/65f49Zrcys
— CNN Politics (@CNNPolitics) 2016 2月 16日
如今適逢2016總統大選的敏感時機,大法官的繼任者提名一事引起美國民主、共和兩黨爭辯。共和黨參議員認為應由下任總統提名人選,因此欲阻擋美國總統歐巴馬的提名;但民主黨認為,憲法明文規定總統具大法官提名權,共和黨此舉不但違反憲法,也將導致法庭空轉將近一年。
Obama: "The Constitution is pretty clear" on SCOTUS nominations https://t.co/5kgke2lRUp pic.twitter.com/F8YS3E5dwZ
— Talking Points Memo (@TPM) 2016 2月 16日
16日,歐巴馬表示提名人選應具「優秀法學知識」,且關注民主以及法治;同時,他也表示憲法賦予總統有提名權,參議院則有同意權,「憲法沒有規定必須等一年後才提名,憲法不是這樣寫的。」但歐巴馬表示他可以理解現在2016年總統大選局勢緊張,共和黨參議員的壓力很大,「這個提名人選會是關鍵決定性的一席。」