「太over、好man、好fashion」全讓老外滿頭問號!6句台灣人最常脫口而出的台式英文

2019-03-05 09:30

? 人氣

台式英文四:You are too over.(你太超過了。)

Over 雖然也有「超過、超出」的意思,像是:It's over the budget.(這超出預算了。)但卻不能用來表示一個人的行為太超過,因此不能用 You are too over. (X) 來表示「你太超過了。」;正確的表達法是:You went too far. (O) 或 You've gone too far. (O)。例如:

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

Hold your tongue. You've gone too far.(管好你的嘴。你太超過了。)

類似的表達法還有像是:

● You've crossed the line.(你越界了。)

● You don't know when to stop, do you?(你不知道適可而止,是不是?)

台式英文五:Go to the next ppt.(去下一張投影片。)

雖然 PowerPoint 可以用 ppt 來簡稱,但一張一張的投影片,英文不會說 ppt,而是會用 slide 這個詞。因此,要表示「去下一張投影片」的時候,英文不會說 Go to the next ppt. (X),而是會說:Go to the next slide. (O)。例如:

This leads to my next point. Lets go to the next slide.(這引導出我的下一個論點。我們去下一張投影片吧。)

台式英文六:Give you.(給你。)

中英文是兩種不同語言,有時候不一定能逐字對照翻譯,這裡就是這樣的狀況。當某人跟你索取某件東西,而你要表達「給你」的時候,英文不會說 Give you. (X),而會說 Here you are. (O)、Here it is. (O) 或 Here you go. (O)。例如:

A: Can I have a look at your new phone?(我可以看一看你的新手機嗎?)

B: Sure. Here you are.(當然。給你。)

看完這些例子之後,記得要把正確的說法記起來,下次可別再用錯囉!

本文經授權轉載自希平方-看YouTube學英文(原標題:什麼?!『太帥了!』不是 That's so handsome!?)
責任編輯/陳憶慈

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章