事情太多做不完?不想淌這灘渾水?這時敷衍別人的技巧很重要!但要如何敷衍別人又不顯得失禮呢?讓VT小編教教你!
無論是工作場合還是學校團體報告,總是有許多事情是你不想處理或干涉的,這時大家總是千方百計想敷衍過去。而這次小編就要教大家用英文敷衍別人,卻又不顯得失禮的技巧,以及遇到別人敷衍的態度時,該如何用英文回覆對方,讓對方能正面回答你的問題!趕快來閱讀下文吧!
表面上接受建議
這些是最初階,也是最不會讓人惱怒的敷衍說法,表示「問題其實很複雜,需要依情況而定」,或者表面上接受對方的建議,先讓對方知道你有誠意解決問題,但實際上可能不會真的去完成自己所答應的事。在電影中常常看到裡面的公司代表或發言人採用這些說法,也就是所謂的「打官腔」啦!
it depends 看情況而定
Is the Taipei Dome safe enough?
請問台北大巨蛋夠安全嗎?
It depends which section you’re referring to.
這要看你是問大巨蛋的哪個區域。
I’ll take a look at it / I’ll look into it 我會調查看看
I see / I understand 我明白 / 我了解
Do you know over two-third of the building wasn’t constructed as originally planned?
你知道超過三分之二的建築是沒有依照原本的計畫去建造的嗎?
I understand you concern. We’ll look into it.
我了解你的擔憂。我們會調查看看。
提出質疑或百依百順
透過懷疑發問者提出的問題真實性,可以讓發問者變成被質詢者,而自己變成質詢者,讓焦點放在發問者的身上,藉此轉移注意力;或者對發問者百依百順,讓發問者覺得自己佔上風,期待被質問者會處理他所提出來的問題。然而實際上被質問者並不會著手解決問題,而是拖延時間,藉此消耗問題的解決時效。
is that so? 真的是這樣嗎?
Do you know the evacuation simulation didn’t pass the national standard?
你知道逃生模擬測試並沒有通過國家標準嗎?
Is that so? We guarantee that the safety protocol was solid and operational.
真的是這樣嗎?我們保證安全規章是具體可執行的。
as you wish 就依你說的
anything you say! 你說的是!
We order that you halt the construction progress immediately!
我們勒令你立刻停工!
As you wish, we’ll do anything you say.
就依你說的,我們會照著你說的去做。
不回答問題,或推託問題
這種回答適用於被發問者逼到沒有退路,再繼續逼問就要露出馬腳的狀況。透過不予置評與推託問題,甚至是裝作不知道事情的來由,可以有效阻止發問者的問題,但同時也會讓發問者相當惱怒,認為你很明顯地在敷衍他。
no comment 不予置評
The Tree Huggers said the construction will put down dozens of ancient trees. Do you haveanything to say?
護樹聯盟說建築過程會砍掉許多老樹。對此你有任何想法嗎?
No comment.
不予置評。
I’ll get back to you next week 下禮拜我會再跟你聯絡
I have no idea what you’re talking about 我不知道你在講甚麼
The construction contract is at stake, are you willing to solve the problem?
建築合約就要面臨解約了,你有沒有誠意要解決問題呢?
We need more discussion on this one. I’ll get back to you next week.
我們需要針對此事進行更多商討,下禮拜我會再跟你聯絡。
Seriously? We’ve been discussing for weeks!
你是認真的嗎?我們已經討論了好幾個禮拜了!
Sorry, I wasn’t involved in the discussion. I have no idea what you’re talking about.
抱歉,我之前沒有參與討論。我不知道你在講什麼。
要如何回覆別人敷衍的回答呢?
please be more specific 請說得更具體一點
please go straight to the point 請直接講重點
you haven’t answered my question yet 你還沒有回答我的問題
發問者可以用委婉的方式,請對方更進一步說明,或者表達出對方並沒有針對問題回答。這樣既不失禮,也可以明確地讓對方知道自己的眼睛是雪亮的,在得到滿意的答案前不會輕易被轉移焦點。
直接請對方回答問題
please don’t pay lip service 請不要嘴上說說
pay lip service 是指嘴上說說。lip 是「嘴唇」,service 是「服務」,因此只「提供動動嘴唇的服務」,而不是提供貨真價實的服務,就是指嘴上說說啦!
please don’t beat around the bush 請不要拐彎抹角
beat around the bush 則是指拐彎抹角。字面上的意思為「繞著灌木叢敲打」,但其實是指某人講話時不直接說出想法,反而一直兜圈子,遲遲不提重點。
please answer the question 請針對問題回答
please don’t avoid the question 請不要迴避問題
發問者如果想更進一步逼問對方,則可以用更強硬一點的語氣,請對方針對問題來回答,不要避重就輕,或者迴避問題。
表現出被激怒的情緒
如果因為對方的敷衍而感到相當惱怒,則可以用更加激烈的語氣,表達出自己已經受夠了對方的敷衍!不過小編也提醒大家,這些句子要小心使用,不然傷了感情可不好啊!
cut this crap! 廢話少說!
cut this crap 是指「廢話少說」。crap 是相當口語的用法,是指「廢話」的意思,因此 cut this crap就是叫對方不要再講這些沒有用的廢話,即「直接講重點」!
don’t try to fool me / don’t take me as a fool 不要耍我 / 不要把我當傻子
don’t try to fool me / don’t take me as a fool 兩者都是指「不要把我當傻子」,強烈地表達出對對方回應的不滿,認為對方不把問題當作一回事。而當聽到別人對自己講這句話時,也要好好檢討自己到底有哪些地方做錯了!
do not test me 別挑戰我的底線
do not test me 是指對方行為或發言已踩到發問者的底線,發問者實在是受不了,所以單刀直入地跟對方說:「不要再挑戰我的底線。」這句如果講 do not test my patience ,也就是「不要挑戰我的耐性」,也是可以的喔!
文/Oscar Lee
來源/登峰美語,Jessie’s潔西家,Changing Minds,Luke’s English
本文經授權轉載自VoiceTube看影片學英語 (原標題:敷衍別人只會用no comment嗎?敷衍必備金句大匯集!)