「Can you cover me?」、「I will contact with him.」、「I have 3-year working experience.」你也錯了嗎?趕快來看看到底錯在哪裡?!
1.Can you cover me? (X)
Can you cover for me? (O)
其實使用動詞cover是沒有錯的,但中英混用的結果讓我們忽略了介係詞的重要,cover for (sb) 才是替人掩護的正確用法喔!cover的核心意思是遮蓋、掩蓋的意思,例如:
You should cover your mouth when you cough.
你咳嗽的時候應該要摀住嘴巴。
若是衍伸語意,要掩蓋一件事情不讓別人知道,別忘了在cover後加上 up 喔!例如:
The politician tried to cover up the scandal.
那位政治人物企圖掩蓋醜聞。
重點統整:
cover (sth) 覆蓋實體東西
cover up (sth) 掩蓋抽象事情
cover for (sb) 掩護某人
另外一個和cover有關,而且在職場上常常會聽到的是cover letter,這究竟是什麼東西呢?cover letter 和 CV (curriculum vitae)到底有什麼不同?CV就是履歷表,履歷表上會提供求職者詳盡的工作經驗和相關背景,而cover letter則是求職信,在求職信上,我們通常會依據欲應徵工作的需要條件,統整自己相關能力的重點。
還是沒有完全懂?看完影片會更清楚喔!
2.I will contact with him. (X)
I will contact him. (O)
contact 當成動詞用時,絕對不會和 with 連用喔!例如:
Have you contacted Mr. Huang yet?
你聯絡黃先生了嗎?
但你也許會納悶,因為你真的有聽過或看過contact with 的印象,其實你也沒有錯喔!contact的確會和with連用,但是在contact做名詞用時,如:
Scientists in US have been trying to make contact with aliens.
美國的科學家一直以來試著和外星人接觸。
職場上,我們常常會問有沒有和某客戶或某廠商聯繫、聯絡,這時就可以用 in contact with,如: