「我好嗨」的英文根本不是I am high!這幾種中式英文,說錯了會讓老外超尷尬

2019-11-10 08:00

? 人氣

台灣人常掛嘴邊的「好HIGH」,其實是典型中式英文(圖/Unsplash)

台灣人常掛嘴邊的「好HIGH」,其實是典型中式英文(圖/Unsplash)

想要表達自己的心情卻又怕說錯意思嗎?除了 happy 跟 sad 之外還有什麼形容詞可以用?今天小 V 就要來幫大家解惑囉!

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

我覺得好無聊

(X)I am boring.

(O)I am/feel bored.

中式英文一個最常見的錯誤就是 bored 跟 boring 傻傻分不清楚。到底什麼時候要用 -ing ,什麼時候用 -ed 的形態才是對的呢?簡單來說,-ing 就是「令人感到…」,而 -ed 則是「自己感到…」,因此 boring 是形容一個人事物「令人感到無聊」,而 bored 則是指「自己感到無聊」。所以如果你說 I am boring. 就會變成「我是一個無聊的人」而不是「我很無聊」,千萬不要再搞錯囉!

A: I am bored.

B: You can go watch TV.

A: But all the shows are so boring today.

A: 我好無聊。

B: 你可以去看電視啊。

A: 但今天的電視也都超無聊的。

我好興奮!

(X)I am exciting.

(O)I am excited! / I can't wait!

這裡也是一樣的,如果你說 I am exciting,會變成「我是一個令人感到興奮的人」,聽起來是不是怪怪的!所以要記得表達自己的心情的時候,一定要用 -ed, 所以這邊要說 I'm excited! 才是對的。但如果你要形容一個東西,像是雲霄飛車、遊戲、或是夏令營令你感到興奮期待的話,就可以用 exciting。另外,你也可以說 I can't wait! (我等不及了!) 來表達興奮的心情。

A: I am so excited!

B: Why?

A: Well, tomorrow we can finally go camping! Doesn't that sound exciting?

B: It's tomorrow? I can't wait to go!

A: 我好興奮喔!

B: 為什麼?

A: 因為明天就可以去露營啦!不覺得很令人興奮嗎?

B: 原來是明天喔?我也等不及了!

覺得很嗨

(X)I am high.

(O)I feel so hyped. / I am hyped up. 

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章