【常見英文錯誤】台灣人超愛講「我要去social一下」,老外聽得滿臉問號!10個例句教你說出最正統的社交英文

2020-08-13 11:30

? 人氣

註:這一個例句的玩笑是改寫了英文諺語:Where there’s a will, there’s a way.「有志者事竟成。」運用了 will「意願」和人名 Will 的雙關。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

社交還可以怎麼說?

如果你覺得 socialize 聽起來有點太正式,不夠活潑的話,你也可以改用 mix 來表示「交際、社交」,這個字常常會搭配介係詞 with,表示「和...社交」,來看個例子:

My daughter doesn’t mix well with the other children in the kindergarten.(我的女兒和其他幼稚園小孩的互動不是很好。)

Peter enjoys mixing with people from various cultural backgrounds.(Peter 非常喜歡和來自不同文化背景的人來往。)

另外,在社交場合中,我們也可能會「到處走動、跟許多人談話」,這時候英文可以用 mingle 這個字喔,一樣也常會搭配介係詞 with,表示「和...社交」,例如:

If you'll excuse me, I must go and mingle with the other guests.(不好意思,我現在要和其他客人聊聊。)

Tommy was eager to mingle with the other students at the welcome party.(在迎新派對上,Tommy 積極地想和其他學生互動。)

學會正確的用法後,下次跟朋友聊天時就可以聊聊社交的英文到底要怎麼說囉!

本文經授權轉載自希平方–看YouTube學英文(原標題:【NG 英文】『我要去 social 一下』,英文可以這樣說嗎?)

責任編輯/連珮妤

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章