在餐廳想再點一份,千萬別說「Can I have another one?」一篇文看懂4個點餐常見錯誤

2020-10-24 08:00

? 人氣

在餐廳想要再來一份,不要說Can I have another one?(示意圖/pakutaso)

在餐廳想要再來一份,不要說Can I have another one?(示意圖/pakutaso)

到餐廳用餐,你吃到一道非常可口的菜,想要再來一份,很可能會脫口而出:

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

Can I have another one?

這時候,服務員跑過來問你,一臉擔心的樣子:

Are there any problems? 有什麼問題嗎?

其實你只是想要再來一份,服務員為什麼會以為出了什麼事呢?

我們來看看這句話為什麼會造成誤解。

1、May I have another one?

(X)可以再來一份嗎?
(O)可不可以換一份?

May I have another one?中的another one指的是另一個。例如,你到店裡買傘,店員遞過來一把,你一看,好像有人用過,這時候你就可以說 May I have another one?

意指,我可不可以要另外一個。意思就是,我不想要這一個。

又或是餐廳裡不小心你把叉子掉在地上,想要服務員給你新的一支,可以說:

Excuse me. I dropped my fork. May I have another one? 對不起,我的叉子掉到地上了。能不能再給我一支呢?

當你和服務員說 May I have another one?,他會以為你對餐點不滿,可能是不新鮮、不合口味,想要來另一份。單純是再來一份,可以簡單地說

One more, please. (幫我再上一份,謝謝。)

2、Would you like another helping?

(X)你需要幫忙嗎?
(O)你還要一份嗎?

這句話也會出現在餐廳。服務員要問是否要再來一份,就會這麼說。聚餐時,要問其他人還要不要多一份醬料之類的,也可以說:

Anyone wants a second helping? 誰想要再來一份嗎?

Helping在這裡不是「幫助」的意思,是指「一份食物」。

這裡的second是指第二份,所以也有人會問

How about seconds? 再來一份如何?

3、我想要續杯。

(X)Can I get one more.
(O)Can I get a refill?

續杯的英文是refill,【re+fill】意思是「重新填滿」。免費續杯英文可以用free refill。續杯時要說「one more」,有可能會錯意,以為你要「再點多一杯,再消費多一杯」。

續杯還有一個字可以用,bottomless。

4、Drinks are bottomless.

(X)飲料沒有底。
(O)飲料可以續杯。

Bottomless意思是沒有底,引申為「無限的」,有點像中文的無限暢飲,只適合用來講飲料。如果是吃到飽餐廳,英文用all-you-can-eat。

(X)That’s a bottomless restaurant. 那是一家吃到飽餐廳。
(O)That’s an all-you-can-eat restaurant.

本文經授權轉載自世界公民文化中心
責任編輯/焦家卉

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章