A hard case才不是很難的案子!不想報告時一秒惹怒老闆,5個英文道地用法要先搞清楚

2020-11-21 07:30

? 人氣

Our new boss is such a hard case.

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

(X)我們的新主管會處理很難的案件。
(O)我們的新主管很難搞。

A hard case是指很難搞、強硬、不好相處的人。也可以寫成hardcase,合併成一個字。

John can be a bit of a hardcase when you first meet him, but he's actually a very decent guy once you get to know him. 
John初次見面時感覺很難纏,但相處了之後就會發現他其實很親切寛容。

I am on the case.

(X)我正在箱子上。
(O)我正在處理。

On the case是在特定情況下正在做該做的事,英文的解釋是

to be doing what needs to be done in a particular situation

來看看對話中的應用:

A:We need to book a flight before it's too late.我們需要及早預訂好航班。

B:Don't worry, I'm on the case. 別擔心,我正在辦理這件事。

本文經授權轉載自世界公民文化中心
責任編輯/焦家卉

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章