威權時代從日本回台,行李裡的書卻害他差點被警備總部「關切」⋯一段知識份子與書的回憶

2018-11-14 13:57

? 人氣

《日本禁書目錄》,突顯日本於二戰箝制言論自由的嚴酷。(圖/想想論壇)
《日本禁書目錄》,突顯日本於二戰箝制言論自由的嚴酷。(圖/想想論壇)

我也曾有過帶書闖關失敗的經歷。1987年夏天,我初次返回臺灣探親,心情格外亢奮。一方面是因為我購得的簡體書已有相當數量了,我打算先運回部分圖書,免得以後在臺灣沒書可參考。前日夜晚,我就發揮著運毒者謹小慎微的特質,將馬恩全集中的馬克思《資本論》(五卷本),用衣服妥善包裹,塞在大行李袋的底層。我決定碰碰運氣,祈禱運氣之神這次多予眷顧。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

飛機抵達桃園國際機場以後,我從行李轉盤上領回這件重要的行李。然而,就在通過查驗櫃檯的時候,海關官員可能看出行李的底層有點怪異,便伸手探進又摸又找似的,沒幾分鐘,他似乎摸出什麼端倪來了,眼神嚴峻直問我:「裡面裝著什麼東西?」我照實回答:「只是書籍而已」。這招無法過關,他執意要我交出書來,我心想大事不妙了,可又沒有脫困的策略,只好硬著頭皮全數拿出來。官員翻閱了幾頁,問我這書做什麼用途?我說,純屬個人研究之用。他說,「這是禁書,不能研究!如果你執意帶它進來,我就請警備總部的人過來。」眾所周知,在那個年代,一旦被警備總部的人員盯上,災難就成了不可數的量詞了。平凡如我,當然不敢與其正面衝突,於是連忙地請示那位官員,希望他為我提示指路明燈。說來,他真是個善良的官員,沒有藉機刁難或陷害我,他建議我把這套書寄存海關,下次帶回東京。我明智地依照指示辦理,很感謝他的友善協助,感恩他對於讀書人的護持。

或許,出於我叛逆的書癮性格作祟,亦可說我的僥倖心理尚未死去。一次,常往來於日本商務的二哥,回臺灣之前,前來阿佐谷的陋室探望我。猛然間,我發現馬克思《資本論》的書影,竟然歡快地掠過我了的腦際。而且,這套《資本論》似乎向我透露,二哥應該可以把它們平安帶回臺北。於是,我把這項神聖的任務交由二哥執行。果然,這次運書真的成功了。我分析其中原因,可能是二哥商務人士的身分,海關官員認為,臺灣的商人是不讀資本論的,沒有嚴格查驗行李物品,二哥才順利出關的。也正因為這樣,之後我們兄弟才有機會討論《資本論》的諸種問題。

現在,我由於寫作上的需要,時常得翻動書堆,不意看到那些當年見證過我讀書生活的舊書,我心裡非常高興。其中,有小林多喜二的《防雪林》中譯本(1982年,山西人民出版社)以及日本現代戲劇選《他的妹妹》中譯本(1987年,人民文學出版社)。每次翻閱這些日本文學的中譯本,這些與我多次遷徙仍留駐在書房的舊書,我總能受到文字的溫度和力量,它們永遠超乎政治意識型態的界限。中國詩人北島用「遊歷,中文是我唯一的行李」自況流亡海外的心境,說得極為傳神。那麼對我而言,「中文,是我用來表現深刻思想的道路之一」。它與臺語寫作同樣重要,自始至終沒有尊卑高低的差別,就看你的筆鋒是否常帶著感情,深刻的思想能否浸潤讀者的心靈。

小林多喜二全集縮印本,《防雪林》收錄其中。(圖/想想論壇)
小林多喜二全集縮印本,《防雪林》收錄其中。(圖/想想論壇)
小林多喜二的研究論文集。(圖/想想論壇)
小林多喜二的研究論文集。(圖/想想論壇)

作者介紹|邱振瑞

作家、翻譯家,著作與翻譯作品有數十冊,例如《菩薩有難》、《來信》、《戰爭時期日本精神史》、《親美與反美》、《編輯這種病》等等。

原文、圖經授權轉載自想想論壇(原標題:【日晷之南】我的禁書之愛)

責任編輯/陳秉弘

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章