Don Quijote De La Mancha / Don Quixote Man of La Mancha (Coleccion Libros de Bol https://t.co/Zlgr2rYsTJ pic.twitter.com/P11nXpIr2H
— exclusive offer (@irabienbertold3) 2016年4月6日
電影、改編劇更能吸引民眾
同時,英文版的莎士比亞作品就要比西班牙文豪的作品有人氣多了。
年僅25歲、來自馬德里的資訊工程師里瓦斯表示,談到莎士比亞,他第一個想到就是英國演員與導演肯尼斯布萊納(Kenneth Branagh),他曾經執導、出演過《亨利五世》、《都是男人惹的禍》等電影,很多都是改編自莎士比亞的劇作。相反地,他不知道塞萬提斯是誰,更不可能注意到今年是他逝世400週年的紀念日。
一名童書作者艾斯特維斯(Lupe Estevez)則說:「我知道莎士比亞在英國是被受景仰的大文豪,但塞萬提斯在西班牙幾乎完全被忽略。」當她還是學生時,就曾經讀過《唐吉訶德》,而且覺得這本書非常有趣。「我無法想像這是那個時代的作品,我們對待塞萬提斯的方式太過時、太嚴肅了。在這個世代,我期望能找到新的手法,讓兒童也可以享受他的作品。」
It may have been 400 years after his death, but Miguel de Cervantes' literary legacy lives on especially in Spain. https://t.co/igD5RC11St
— GMA News (@gmanews) 2016年4月18日
塞萬提斯學院倫敦分支的主任克雷斯波(Julio Crespo)表示,這樣的紀念慶典的目的是什麼?應該是推廣他們的作品,讓更多人知道,而不是彼此爭論不休。
為此,克雷斯波這次的任務是要將紀念活動加入更多塞萬提斯的元素,讓大家的目光不只停留在莎士比亞。「其實,你也可以砸一大筆錢投資在這個慶典上,把他弄的五彩繽紛、眼花撩亂,但事實上沒什麼內容。」
Escucha las primeras notas en honor a #400Cervantes, que suenan en el Hemiciclo #EnDirecto https://t.co/lJVpTmTUiK https://t.co/1jRC7v0rXI
— Congreso (@Congreso_Es) 2016年4月21日
莎翁作品較易改編
克雷斯波用心地找出這兩位作家的共同之處,這兩位文豪的作品都被翻譯成超過100種不同的語言,在同月份裡的22日與23日前後分別離世,4月23日也被聯合國教科文組織(UNESCO)定為世界圖書日(World Reading Day)。
World Book Day is coming up on 23 April, let reading be a norm in our nation as it is a tool to ignite the imagination #WorldBookDay #Libode
— The NECT (@The_NECT) 2016年4月19日
「兩位以不同的形式寫作,卻都為世界的語言、文化做出莫大的貢獻。」
一直以來,特拉皮略都是塞萬提斯的頭號粉絲,但他也說他自己非常欣賞莎士比亞,「《哈姆雷特》(Hamlet)是我最喜歡的劇,當然他也有其他比較普通的作品,我不會給予特別高的評價,但是裡面還是有很多精彩的片段,像是《羅密歐與茱麗葉》(Romeo and Juliet),兩人要分離時的那個場景,真的是令人嘆為觀止。」
特拉皮略說:「莎士比亞的作品非常戲劇性、具有張力,因此可以更接近現代,也更容易改編成電影或音樂劇。《唐吉訶德》就比較像是一系列的小品,沒辦法真的很完整的翻譯或改編成電影,許多嘗試的人都想把它弄的很有趣,最後卻都以失敗收場。」