英國脫歐公投宣傳進入最後高峰,在民調中相持不下的雙方陣營致力爭取最後的搖擺選民。親歐陣營在經濟戰場獲得企業及經濟組織支持,但許多歐盟帶來的經濟優勢難以具體描繪。脫歐陣營主打的移民論述雖能驅動許多選民支持,卻也被抨擊帶有歧視及抹黑的嫌疑。
另外,多家英國報紙也已表明對公投立場。《金融時報》(Financial Times)與《經濟學人》(The Economist)等大報站穩親歐立場。《太陽報》(the Sun)、《旁觀者》(The Spectator)及與姊妹報《泰晤士報》(The Times)分道揚鑣的《周日泰晤士報》(The Sunday Times)則支持英國尋求歐盟之外的未來。
英國報業立場
支持續留歐盟:
《金融時報》(Financial Times)〈英國應該續留歐盟〉(Britain should vote to stay in the EU)
《泰晤士報》(The Times)〈重塑歐洲〉(Remaking Europe)
《經濟學人》(The Economist)〈分裂走向失敗〉(Divided we fall)
《觀察家報》(The Observer)編輯室立場
《郵報周日版》(The Mail on Sunday)〈續留歐盟建立更安全、自由、繁榮及偉大的英國〉(Vote Remain for a safer, freer, more prosperous - and, yes, an even GREATER Britain)
《每日紀事報》(Daily Record)及《周日郵報》(Sunday Mail)
〈給英格蘭選民的信:蘇格蘭經驗顯示續留歐盟是最佳選擇〉(Our open letter to English EU referendum voters: Experience tells us Scots that backing Remain for unity is the best option)
〈支持和平、團結及公共利益〉(Vote for peace, unity and the common good)
《衛報》(Guardian)〈保持連結與包容,而非憤怒而孤立〉(keep connected and inclusive, not angry and isolated)
支持脫離歐盟:
《太陽報》(the Sun)編輯室聲明
《旁觀者》(The Spectator)〈離開 ─ 並走入世界〉(Out–and into the world)
《周日泰晤士報》(The Sunday Times)〈英國與歐洲建立新關係的時機來臨〉(Time for Britain to strike a new deal with Europe)
《周日電訊報》(Sunday Telegraph)〈英國必須為了適應未來而離開歐盟〉(We must vote Leave to create a Britain fit for the future)
《每日電訊報》(The Daily Telegragh)〈脫離歐盟以獲得更廣泛的機會〉(Vote leave to benefit from a world of opportunity )
《每日郵報》(Daily Mail)〈相信英國,脫離歐盟〉(If you believe in Britain, vote Leave.)