「迪士尼向新疆地區的公安局及另4個政治宣傳部門致謝,而這個地方正上演著全球當前最嚴重的人權侵害事件。換言之,迪士尼感謝的是在新疆實踐種族滅絕的政府機關。」
—《華盛頓郵報》專欄作者石宇(Isaac Stone Fish)
歷經女主角劉亦菲發聲「挺港警」、新冠疫情延期上檔等一波三折,被迪士尼寄與厚望的年度大片《花木蘭》真人版終於在4日上映,卻再度引爆巨大爭議—觀眾在《花木蘭》片尾的鳴謝名單上,赫然發現「中國共產黨新疆維吾爾自治委員會宣傳部門」、「吐魯番市公安局」等8個中共黨國機構名列其中,再度引發國際新一波針對《花木蘭》的抵制浪潮。
迪士尼感謝「再教育營」管理單位?
迪士尼向中共官方單位「特別致謝」一事遭披露後,旋即在社群媒體掀起強烈抨擊聲浪,直批當迪士尼在新疆進行《花木蘭》拍攝工作、感謝吐魯番市公安局協助的同時,正是中共當局在當地設立「再教育營」、打壓維吾爾人及其他少數民族穆斯林的高峰時期。
Anyone else see the special thanks to the PUBLICITY DEPARTMENT OF CPC XINJIANG UYGHUR AUTONOMOUS REGION COMMITTEE in #Mulan??? pic.twitter.com/9bseu9cCpt
— Lucille Greer (@Lucille_Greer_) September 7, 2020
英國《衛報》(The Guardian)引述研究人員說法,指出吐魯番公安局負責管理監督當地至少14個再教育營,更在去年被美國列入「涉及侵犯、踐踏人權」的制裁實體清單。據信新疆被拘人數總計高達百萬人,維吾爾女性更面臨被當局強迫避孕、墮胎、絕育的遭遇,當地宛如上演「種族滅絕」浩劫。
To make Mulan, Disney worked with four propaganda departments in the Chinese region of Xinjiang, the site of a genocide against Muslims. (Apologies, messed up the thread the first time). Here's the story of this insanity: https://t.co/jlbv7QusCb
— Isaac Stone Fish (@isaacstonefish) September 7, 2020
「再教育營」旁拍電影
《花木蘭》電影開場字幕寫道,本片故事場景發生在「中國西北地區」(Northwest China)的絲綢之路,實際上主要在紐西蘭與中國進行拍攝。執導本片的紐西蘭籍導演卡羅(Niki Caro)2017年曾在Instagram上傳一張沙漠風景照,附上「中國勘景」的文字說明,標記拍攝地點則為新疆首府烏魯木齊。
據媒體先前報導,《花木蘭》在中國的拍攝地點遍及敦煌鳴沙山沙漠、吐魯番以東的綠洲村莊「圖育谷」等20處。長期利用衛星地圖觀測新疆「再教育營」擴張情形的中國留學生章聞韶(Shawn Zhang)則在推特(Twitter)發文,表示若《花木蘭》從吐魯番機場出發,取道G312高速公路前往拍攝地鄯善沙漠,沿途至少就會見到7個「再教育營」。
Disney film crew unabashedly posting photos of their visit to Xinjiang to scout locations for Mulan--all while thousands of Uyghurs were and continue to be locked away in concentration camps. Despicable. https://t.co/ii9vE4ftvQ
— Jessica Drun (@jessicadrun) September 8, 2020
迪士尼挨轟「在集中營陰影下牟利」
美國非營利機構「共產主義受害者紀念基金會」(Victims of Communism Memorial Foundation)的新疆議題專家鄭國恩(Adrian Zenz)指出,吐魯番正是新疆首個推動「集中去極端化」再教育營政策的所在地,但凡男性蓄鬍、女性佩戴頭巾,都是維吾爾人被拘補的理由,直言迪士尼是「在集中營陰影下牟利的國際企業。」
此外,本片述說木蘭代父從軍、襄助帝國抵禦柔然侵略者的故事,柔然這支遊牧民族的活躍地點,即為今日的蒙古一帶,而《花木蘭》上映之際,卻恰逢中國內蒙古爆發激烈抗爭,抵制政府在當地強推普通話教學,使蒙古語言文化面臨滅絕危機的的敏感時間點。
Disney's Mulan has drawn a wave of criticism for being filmed partly in Xinjiang. “This film was undertaken w/the assistance of the Chinese police while at the same time these police were committing crimes against the Uighur ppl in Turpan,” said @Uyghurian https://t.co/mGNHiesISG
— Amy Qin (@amyyqin) September 8, 2020
「《花木蘭》在中國警方的協助下拍攝,但與此同時,吐魯番的這些警察也在對當地維吾爾人犯下罪行,」現居美國的維吾爾人伊明(Tahir Imin)向《紐約時報》(NYT)表示:「每一個美國大企業都必須思考,自身業務是否給予中國一臂之力壓迫維吾爾人。」
國際人權倡議組織「人權觀察」(RW)中國分部主任理查森(Sophie Richardson)則告訴澳洲廣播公司(ABC),迪士尼公然對新疆當局表示感謝,引發外界對於雙方接觸關係的疑慮,並質疑迪士尼在全球關注「基於種族的大規模法外拘留、強迫勞動、酷刑、對宗教自由大肆破壞」之際,是否考慮過此舉將面臨的觀感問題。
Please boycott Mulan!
— CJ Werleman (@cjwerleman) September 7, 2020
It was filmed in Xinjiang, where Uyghur Muslims are being detained, sterilized, exterminated and used as guinea pigs for COVID-19 vaccine and biological weapons testing.
P.S: Walt Disney also supported Jewish concentration camps.https://t.co/EPfM36kWy5