「台灣是中國第26省」修改台灣定義惹議 日本權威辭典《廣辭苑》照常出版

2018-01-13 16:30

? 人氣

日本日語權威辭典《廣辭苑》修訂版上市,其中台灣被改為中國的一省(美國之音)

日本日語權威辭典《廣辭苑》修訂版上市,其中台灣被改為中國的一省(美國之音)

由日本岩波書店出版的《廣辭苑》12日起在各大書店銷售10年一次修訂的第七版,經修訂的內容既包括10年來日本社會上衍生或演變的日語新詞,也包括引起台灣抗議、中國發言、日本爭議的「台灣是中華人民共和國第26個省」的新定義。

透過<Google新聞> 追蹤風傳媒

風波過程

去年11月《廣辭苑》第七版修訂台灣定義的消息在日本傳開,旅日台灣人組織「台灣之聲」、「日本李登輝友之會」等嘩然,並抗議岩波書店編輯部加入中國共產黨的政治宣傳,嚴辭譴責經修訂的台灣定義存在認識錯誤,並深刻傷害日台友情。日本一些右翼組織也開始不斷到位於東京千代田區的岩波書店各相關設施前抗議示威。

12月11日台灣政府駐日窗口「駐日本台北經濟文化代表處」正式向岩波書店表明「嚴重關切,要求妥予更正」,代表處稱:「中華民國台灣系主權獨立國家,絕非中華人民共和國之一部分。駐日代表處要求該公司基於此一不爭事實,進行相關編撰作業,以免誤導視聽。」

12月18日,日本內閣官房長官菅義偉在例行記者會被問及新版《廣辭苑》修訂台灣定義的問題時,以「這是民間公司的事,不予置評」拒絕正面回答,但對1972年日中建交《聯合聲明》文件中,日本尊重和理解中國對台灣問題的立場說:「政府的立場正如日中《聯合聲明》那樣」。當天中國外交部發言人華春瑩也在記者會上被問及相同問題,華春瑩說:「台灣難道不是中國的一個省嗎?眾所周知,台灣是中國領土不可分割的一部分。」

幾乎與華春瑩同時,岩波書店辭典編輯部副部長平木靖成在東京內幸町的日本記者俱樂部召開記者會,他對台北代表處要求的修訂說:「社內在研究如有必要,希望作出應對」,但他同時也說所有印刷、裝訂已完成,暗示難修訂。12月22日岩波書店在官網上發表「致讀者文」,解釋有關台灣的定義是基於日中1972年建交時的《聯合聲明》文件和中華人民共和國、中華民國都主張的一個中國原則,以及包括日本在內,各國都對一個中國沒異議的立場,拒絕修訂。對此,台北代表處表示「遺憾」之意。

質疑立場

岩波書店是由1913年古書商岩波茂雄創立的舊書店,經刊行著名作家夏目漱石作品成功而躍進為出版社,1949年成立。岩波書店目前有約200名員工,分屬於書籍、雜誌、辭典等部門,與日本文藝春秋、新潮社、講談社一起常被業界視為日本四大出版社。

1955年岩波書店基於二戰期間京都大學語學教授新村出編寫的《辭苑》,再委託新村出與其子新村猛編寫後,編輯、出版了初版《廣辭苑》,以後約10年一次根據詞語衍生、變化和國內外各種變化,增添、修訂、編輯出版新版本,迄今是日本官、民、教育中廣為依據的日語權威辭典,二十一世紀後還增添了光碟和電子辭典。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章