根據德國《圖片報週日版》報導,依循奧地利和加拿大先例,德國官員也將國歌歌詞"性別中立化"提上議程。德國家庭部性別平等委員羅瑟-默林(Kristin Rose-Möhring)在一封內部信件中提出國歌性別中立的修改議案。羅瑟-默林建議將字詞中含有父親(Vater)含義的"祖國(Vaterland)"改成"家園 (Heimatland)"。並將"兄弟般心手相連(brüderlich mit Herz und Hand)"改為"勇敢地心手相連(couragiert mit Herz und Hand)"。
今年2月,加拿大通過國歌性別中立提案,修改指涉特定性別的詞語。奧地利更是早在2012年就已經實行。
家園與家園部
羅瑟-默林屬於中間偏左的社民黨 (SPD)。她表示這些提案不只讓國歌更加包容,也能夠與新改組的內政部門名稱相符。"為什麼不讓國歌更具有性別敏感性?"羅瑟-默林在信中寫到。"又不會有什麼壞處,還能讓歌詞跟新的'聯邦內政、建設與家園事務部'名稱相符"。
德國國歌
社民黨週日通過黨員投票,贊成與總理梅克爾的保守黨組成聯合政府,也將在新政府中繼續掌管家庭部。來自巴伐利亞州的保守派基社盟(CSU)則會執掌內政部,其今後的工作重點之一正是 "家園關懷"。曾有消息稱,基社盟計劃將內政部名稱正式改為"內政、建設及家園事務部"。
網友自己起草國歌
果不其然,羅瑟-默林的提案在社群媒體上引起熱烈討論。有人支持,也有人爭論像是"母語(Muttersprache)"這個詞是否也要修改。極右派「德國另類選擇黨」(AfD)圖林根州分部發言人穆勒(Stefan Möller)在推特上寫道:"有著兩個姓的女人想要染指國歌這樣的大師之作,希望我不是唯一生氣的人"。
還有人提出了他們自己的國歌修改版,把同志社群也放進去。像是推特使用者Frea von Wegen就把國歌歌詞改成:"開放與多元/為了多彩的家園/讓我們一起為此努力/愛與寬容/開放與多元/是酷兒的根基/在酷兒的光彩中綻放/多彩的家園,綻放"。
德國國歌難解的歷史
《德國之歌》歌詞由詩人奧古斯特‧海因利希‧霍夫曼‧馮‧法勒斯雷本(August H. H. von Fallersleben)在1841年創作,自1922年以來就是德國國歌。納粹政權在二次世界大戰中戰敗後,使國歌刪減剩下原本的第三段,在1991年由官方正式宣告使用。
原歌詞中第一段最具爭議。"德國,德國,高於一切"原本是19世紀時為了團結不同邦國的呼告。然而納粹德國對於第一段的青睞還有其所蘊涵的歷史意味使得這句話在德國具有高度爭議。
原版歌詞的捍衛者在推特上也指出,原歌詞第二段中已經兩次提到婦女,即便只是重復的副歌部分"德國的婦女,德國的忠誠/德國的美酒,德國的歌聲"。