美國與中國大陸國防首長於4月20日進行電話通聯,通聯後美國國防部發表新聞稿而中國大陸國防部亦就此事發表新聞稿(中文版)和英文版新聞稿。
美國國防部長奧斯汀(Lloyd J. Austin III)則是在個人社交媒體亦貼文說明此項通話(附貼文附圖四),其內容幾乎就是照抄美國國防部新聞稿;除調換主辭以及漏抄一個定冠辭the之外,完全沒有任何差別;在此就不再列出其個人推特網址。
我方外交部對此發表聲明,中央通訊社新聞報導,指中美國防部長通話內容,美方會後已依慣例向台灣說明,外交部對美中互動有充分即時掌握,「但中國刻意凸顯台海議題討論,誤導扭曲美方發言立場,意在再度藉此對台發動認知作戰,民眾需特別注意。」外交部強調,中華民國台灣是主權獨立國家,台灣也不歸中國政府管轄,台灣人民更不會屈服於中國政府的武力威脅…「外交部會密切關注美中高層互動與威權主義的擴張行徑,也會在台美緊密的夥伴關係基礎上,持續推動雙方合作,共同維護台海與區域的和平穩定。
以下是對此通話三方新聞稿的相關分析:
1.美方對於魏鳳和正式官銜顯然並不重視,所以在發佈新聞稿時,並未註明其職銜為「國務委員兼國防部長」(State Councilor and Defense Minister)誠然中國大陸國防部在發佈新聞稿時,在新聞標題亦未使用魏鳳和官職完整銜稱,但內文中並未有所疏失,在此值得注意。
為何要提及此事,此因從拜登政府接任後,國防部長奧斯汀就未曾與其對口之中國大陸國防首長進行高層通話,曾有媒體報導指出,雙方未能通聯是因奧斯汀個人認為其職務位階應與中央軍委副主席對等,但北京認為雙方由國防部長對等通聯已為成例,因此拒絕進行調整。
如今奧斯汀最後還是與魏鳳和進行通聯,雙方較勁角力何者敗下陣來,其實不用多說。但美方國防部軍事外交幕僚在處理魏鳳和官職銜稱上有此疏漏,究竟是搞點小動作讓本身爽一點,抑或是專業上有所欠缺,連對方真正職稱都會搞錯,還是北京與華盛頓軍事外交幕僚協調溝通不良,或許值得吾人再深入掌握理解。
不過北京在發英文新聞稿時,其實也沒有將美國國防部長奧斯汀的英文姓名寫完整,在官方文書處理上這些小細節是代表幕僚素養與大國風範。解放軍負責此事之軍事外交與新聞幕僚,看看美國國防部在寫新聞稿時,究竟是如何書寫奧斯汀部長姓名,此種細節是大國邦交基本素養。
2.至於我方外交部對外指稱:「中國國防部發布的聲明刻意凸顯對於台海議題的討論,並再次誤導、扭曲詮釋美方的發言或立場,意在透過這次對話再次對台發動認知作戰,外交部因此特別提醒民眾注意中國對類似對話後的習慣性操作。」究竟是指什麼呢?