2018年第三屆「唐獎」頒獎典禮將在9月21日於國父紀念館舉行。今年由知名法律哲學家約瑟夫•拉茲(Joseph Raz)獲「法治獎」;中國古詩文翻譯大家宇文所安(Stephen Owen)和日本漢學家斯波義信2人共獲「漢學獎」;癌症標靶治療專家東尼•杭特(Tony Hunter) 、布萊恩•德魯克爾(Brian J. Druker)、約翰•曼德森(John Mendelsohn)3人同獲「生技醫藥獎」;美國科學家詹姆斯‧漢森(James Hansen)、印度科學家維拉布哈德蘭‧拉馬納森(Veerabhadran Ramanathan)2人得「永續發展獎」;以上得主將來台參加頒獎典禮,並發表演講。
由企業家尹衍樑效法諾貝爾獎精神捐助成立的「唐獎」,每2年頒發1次,共設置「法治」、「漢學」、「生技醫藥」、「永續發展」四大獎項,每個獎項獎金新台幣4000萬元,以及研究補助1000萬元。
深究法治本質 約瑟夫•拉茲獲頒法治獎
法治獎由79歲的國際知名法律哲學家約瑟夫•拉茲獲得。拉茲生於巴勒斯坦託管地(今以色列與巴勒斯坦領土),專長領域為法律、道德與政治哲學。拉茲曾任教於耶路撒冷希伯來大學與英國牛津大學近42年之久,現執教於美國哥倫比亞大學與英國倫敦國王學院,為當代法律哲學家之翹楚,其所撰寫的《法律的權威》(The Authority of Law)、《自由的道德》(The Morality of Freedom)、《實踐推理與規範》(Practical Reason and Norms)等十餘專著,皆為法理學上極具代表性的著作。
熱愛唐詩、宋史 美、日學者獲漢學獎
1946年出生於美國的宇文所安,14歲時在圖書館裡意外翻閱中國文學詩集。當他閱讀到唐代詩人李賀的作品《蘇小小墓》中「幽蘭露,如啼眼。無物結同心,煙花不堪剪」一句時,不禁深深為其所吸引,從此開啟了他通往中國詩作研究的道路。
宇文所安在1972年以論文《韓愈與孟郊的詩》獲得文學博士學位,而後任職於耶魯大學。1992年起,宇文所安擔任哈佛大學的中國文學與比較文學教授,並陸續出版《盛唐詩》、《晚唐詩》、《迷樓:詩與慾望的迷宮》等多部專著,且於2015年獨力完成6卷杜甫詩集的英譯,是中國詩集翻譯的一大里程碑。
「我初學中國文言文,是19歲在耶魯的時候。當時正逢冷戰,美國連學習現代漢語的人都非常少。」學習過程中,宇文所安和大部分外國人一樣,困惑於漢語無邊無際的深度,以及不易掌握規律的中國文字。但痛苦過程反激起他更堅定學習意志,他說:「了解那些藏在字背後的意思,需要投入一輩子精力和智慧。」如今,他不但講得一口流利中文,也寫得一手漂亮正體字。