國防部長與參謀聯席會議副主席爭論起他們要如何接觸莫斯科。他們該跟俄羅斯總統說美國總統不見了,而且恐怕凶多吉少了嗎?
國防部長:我們應該等等。
副主席:沒時間再等了,我們現在就得把狀況告訴莫斯科。
國防部長:少了總統,我們顯得很軟弱。
副主席:溝通不良的風險太大了。
國防資訊系統局:連上莫斯科了。
副主席接起了電話,問候她的是俄羅斯總參謀部的一名成員。
副主席:我們需要立刻與貴國總統通話。我們正遭受核攻擊,但我們對俄羅斯沒有敵意。
俄羅斯將軍回覆說:俄羅斯總統只能跟美國總統對話。
副主席重複了一遍:美國正遭受到核攻擊。
但將軍好像聽不到她說話。
俄羅斯將軍:Да。
他說的是俄語的「是」。
副主席告訴俄羅斯總參謀部官員,俄羅斯必須擱置所有的軍事行動,讓兩個核武大國的總統有時間在電話上溝通。這點沒有商量的空間,副主席對此態度十分堅決。
俄方官員用俄語表示:Ваш президент уже должен был нам позвонить。
意思是:你們的總統現在才想要通電話,晚了。
然後電話就斷了。
更令人驚駭的內容,請見《核戰末日:我們與世界毀滅的距離(電影暖身版)》
*作者安妮.雅各布森 Annie Jacobsen,普立茲獎歷史類決選作品《五角大廈之腦》(The Pentagon’s Brain),以及《紐約時報》暢銷書《五十一區》(Area 51)、《迴紋針行動》(Operation Paperclip)及其他書籍的作者。本文選自作者著作《核戰末日:我們與世界毀滅的距離》(時報出版)