女性的經期是再正常不過的生理現象,但在許多社會中被視為污穢不潔的象徵,即使在當代,許多針對女性的經期禁忌仍然存在,月經伴隨的污名也難以破除。在英國慈善組織努力爭取下,一款象徵經血的「血滴」表情符號即將推出,讓女性可以更大方地在訊息中表達月經,每個月都要相見的「好朋友」不再是需要隱諱避談的話題。
月經禁忌仍屢見不鮮
We are thrilled to announce that we are actually getting a #PeriodEmoji!
— PlanInternational UK (@PlanUK) 2019年2月6日
It is through your support that we can now celebrate that the @unicode have announced that we will get our first ever #PeriodEmoji in March 2019
Find out more here https://t.co/dKd4WwEShX pic.twitter.com/CdyG5fapAx
即使到了2019年的今天,在世界各地的月經禁忌依然時常登上新聞版面:由於傳統上傳統認為擁有生理期的女性會帶來晦氣,日本至今仍有女性不准登上相撲土俵的禁忌,2018年4月,日本京都府舞鶴市舉行大相撲春季巡迴賽,舞鶴市長在致詞時突然中風倒地,正當眾人不知所措之際,數名女性衝上土俵為市長進行心肺復甦術。不料現場卻傳來「請女性下來、換男性上去」的廣播,引發輿論譁然。
在台灣,月經來潮的女性傳統上被禁止到寺廟參拜,以免褻瀆神明。而在印度南部的喀拉拉邦,更以法律明文禁止初經來潮後到更年期前的10女性進入印度教聖地「沙巴瑞瑪拉神廟」參拜,完全不允許任何10到50歲的育齡女性進入神廟。印度最高法院於去年9月裁決這項「女性入廟禁令」違憲,惹怒保守派印度教徒,數千憤怒民眾聚集抗議並全力阻止女性入廟,直到1月2日才終於有2名女性闖關成功,成為27年來首度成功踏入這座神廟的女性。
Yes, the new blood drop emoji is a ‘period emoji’ — and we have this girls’ rights group to thank for it pic.twitter.com/PZoycaTotR
— NowThis (@nowthisnews) 2019年2月9日
對月經的種種忌諱,限制了女性生理與心理的自由,即使在性別較為平等的已開發國家中,也無法根除「月經羞恥」(period-shaming)的觀念,成為女性生命中難以啟齒的經驗。在英國慈善組織國際培幼會(Plan International)負責推動年輕女性權益的羅素表示,新增的血滴表情符號(emoji)能夠用來表達「全球女性每個月都要經歷的事情」,是正常化月經以及粉碎月經污名的一大步:「一個表情符號的出現不會解決月經羞恥的問題,但要終結這樣的羞恥,就得從在對話中談論它(月經)開始。」但也有人認為,這一滴血的顏色和質地都與實際上的經血不同,仍然無法代表月經,希望未來可以推出衛生棉甚至月亮杯等代表女性生理用品的符號。
honestly not sure how a single drop of blood is supposed to represent a woman’s period ... when clearly there were so many better options!#PeriodEmoji pic.twitter.com/TDWJMrVjKl
— Jeññie (@JennieOhMy) 2019年2月7日
2019年還新增了哪些表情符號?
負責統一不同平台 Unicode 字形的統一碼聯盟(Unicode Consortium)日前公布將在本年度新增的表情符號,除了將增加更多跨種族、不同性別組合的情侶符號供使用者選擇外,本次新增的輪椅、助聽器、義肢、導盲犬等符號也格外引人注目。身心障礙權益組織Scope的通訊負責人泰波特(Phil Talbot)樂見身心障礙主題的表情符號推出:「社群媒體擁有巨大影響力,很高興看到這些更具多元包容性的表情符號出現」,太波特表示,這有助於矯正現有表情符號中,身心障礙人口代表性嚴重不足的問題。
Good news, emoji users. More than 50 new options will be available in March, such as sloths, waffles and swimsuits, according to the Unicode Consortium. Many will focus on inclusivity, addressing disabilities and options for skin color and gender. https://t.co/PtL6URTwqv pic.twitter.com/YXtLQcm3sM
— CNN (@CNN) 2019年2月10日